Читаем Русские фамилии полностью

Ды́нин, Ды́нкин < ды́ня, др.-русск. ду́ня; кроме того Ду́ня — уменьш. форма женского крестильного имени Евдоки́я / Авдо́тья, так что фамилия Ду́нин этимологически неоднозначна; то же самое можно сказать и о фамилии Гру́шин < гру́ша и Гру́ша — уменьш. от Агриппи́на / Аграфе́на.

Жо́лудев

Изю́мов

Огурцо́в

Оре́хов < оре́х; ряд фамилий, возможно, происходит от Оре́х — народной формы крестильного имени Аре́фа / Аре́фий.

Сли́вин

Стручко́в

Ты́квин

Чере́шнев

Я́блоков, Я́блочков, Я́блочкин

Примеры фамилий, производных от названий ягод:

Брусни́кин, Брусни́цын, Брусни́чкин

Ворони́цын, ‘брусника’

Земляни́кин, Земляни́цын

Ежеви́кин

Клю́квин

Мали́нин

Можжу́хин ‘можжевеловая шишка, похожая на ягоду’

Моро́шкин

Черни́кин

Я́годин, Я́годкин

В этот раздел нужно добавить несколько фамилий, образованных от названий грибов:

Гри́бов

Груздёв

Подоси́новиков


г) Прочие ботанические названия. Ряд фамилий связан с самыми различными аспектами ботанической терминологии. Одни восходят к названиям лесов и рощ:

Дубро́вин

Ро́щин

Сизёмов < сюзём ‘дремучий лес’

Другие, более распространенные, связаны с названиями разных частей деревьев и растений или продуктов:

Ве́ткин

Зёрнов

Ко́лосов

Ко́рнев

Ли́сто́в

Лу́бов

Лы́ков

Соло́мин

Хворости́нин

Хво́ростов

Цвылёв, Цвилёв ‘семя хмеля’

Ши́шкин


1.7. Фамилии, образованные от названий продуктов питания и напитков. В прошлом питание занимало гораздо больше места в жизни русских, чем сейчас, и поэтому оно явилось источником для многочисленных фамилий.

Древнерусская пища состояла главным образом из продуктов зерновых с добавлениями небольшого количества овощей. Фамилии, производные от названий овощей, уже обсуждались в предыдущем разделе, а в данном разделе рассматриваются в основном фамилии, образованные от названий различных продуктов злаковых культур.

Хлеб был главным продуктом питания, и существуют несколько фамилий, производных от названий различных хлебобулочных изделий:

Бу́лкин

Калачёв

Карава́ев / Корова́ев

Коври́гин

Са́йкин

Челпа́нов

Фамилии Чечу́лин и Ло́мтев происходят от названий ломтя или ломтика хлеба.

Другие фамилии, производные от названий хлебных продуктов:

Бара́нков, Бу́бликов

Просви́рин, Проску́рин

Довольно многочисленны фамилии, образованные от названий различных пирогов и блинов:

Блино́в

Кнышо́в

Лепёхин, Лепёшкин

Ола́дьин, Ала́дьин

Плю́шкин

Поскрёбышев

Пресну́хин

Соковни́н

Со́чнев

Шаньги́н

К ним примыкают следующие фамилии:

Галу́шкин

Лапши́н

Пирого́в, Пирожко́в

Те́стов, Опа́рин

Большой популярностью пользовались в России различные виды каш, от названий которых произошли следующие фамилии:

Ка́шин

Киселёв

Кула́гин

Кулешёв

Пше́нников

Салама́тин / Солома́тин

Солоду́хин

Солома́хин

Толокно́в

Тю́рин

Фамилии, производные от названий продуктов животноводства, немногочисленны:

Ветчи́нин, Ветчи́нкин

Колба́син, Колба́сьев

Мя́син

Окороко́в

По́лтев ‘туша’

Са́лов

Солони́нин

Шква́ркин

К этому разделу можно отнести и некоторые другие фамилии:

Де́жнёв < деже́нь ‘кислое молоко с толокном’

Дро́жжин

Ма́слов

Репни́н ‘брюквенная каша’

Со́лодов

Сы́вороткин

Тузлуко́в, Тузулуко́в

Творого́в

У́ксусов

Яи́чков

От названий некоторых побочных продуктов пищевой промышленности, используемых как фураж, произошли следующие фамилии:

Барди́н ‘отходы винокурения’

Жмыхо́в

Маку́хин

Мяки́нин

Следующие фамилии произошли от названий напитков:

Бра́гин

Во́дкин

Ква́сов

Мёдов

Нали́вкин

Пи́вов

Су́слов

Сы́тин


1.8. Фамилии, образованные от названий тканей, одежды, головных уборов, обуви. Названия тканей имеют часто иностранное происхождение:

Атла́сов

Ба́рхатов

Камки́н ‘шелковая ткань’

Коленко́ров

Миткалёв

Полотно́в

Поя́рков < поярок ‘шерсть ягнят’

Лу́ндышев < др.-русск. лу́ндыш ‘сукно’ от названия города London

Сукно́в, Суко́нкин

Тря́пкин

Холсто́в

Фамилии от названий одежды восходят к древнерусским, в основном, восточным, и новым, в основном западноевропейским, терминам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии