Читаем Русские народные сказители полностью

И вот он выходит с ней оттуда, из за́мку, смотрит — шум такой на кухне, эти матросы разодрались из-за вина, одни говорят: "Не все пейте, оставьте Портупею прапорщику, он придёт, потому что убитой He-мал цёловек".

Он пришел и говорит: "Слушайте, товарищи, вы не деритесь, а пейте, сколько хочите. А вот уберем этого He-мал цёловека". И он, чтобы не запачкать перстень, поло́жил ёго на окно. Вот они убрали всё и кряду же собрались и пошли на корабль, а этот перстень он забыл. Когда он приехал на корабль, то схватился, у него на руке перстню нет. Он и говорит: "Ну, матросы, везите меня обратно на го́ру, возьмём, что я оставил, а вы, капитаны, подождите".

И вот он, конечно, собрал матросов и поехал. Сходил на го́ру, взял этот перстень и пришел обратно. И видит, что уж эти капитаны уехали, оставили ёго с матросами. А капитан, когда пошел, то сказал этой красавице: "Если ты не скажешь, что это я тебя спас, то мы тебя в воду бросим". Она сказала: "Хорошо".

И видит Портупей прапорщик: корабль ушел, и он в шлюпке поехал ёго догонять. И пал сильной шторм, и вся команда погибла, только Портупея прапорщика выбросило на го́ру. И вот, конечно, ёму было делать нецёго, мокрой, холодной, и он пошел на кухню, где осталось мясо. Пришел, поел, поотдохнул и подумал: "Все равно мне надо куда-нибудь попадать".

И вот, конечно, он пошел. И шел он далеко́ ли близко, высоко́ ли ни́зко, и сам не зияет, куда оп сейчас идёт. И вот вдруг приходит он на какой-то двор, прибегает к нему молодой парень: "Здравствуй, Портупей прапорщик!" — "Здравствуй, здравствуй, молодой парень. Как тебя звать?" — "Меня зовут Ванюша". — "И давно ты здесь живёшь?" — "Я живу у одного полковника очень давно". — "Дак вот, дорогой Ванюша, как бы мне попасть на родину?" — "Слушай, Портупей прапорщик, тебе нужно у меня пожить немного. Вот поживешь у меня шесть месяцев, охраняй, что я тебе велю, потом я тебе скажу и попадёшь". Он сказал: "Ну, ладно, коли так, то буду я и у тебя жить". — "И вот, Портупей прапорщик, не ставай на эту крышу, и там есть два рожка, не труби в них, а то вернётся зверья, и тебя они растерзают".

И вот он прожил два месяца, ёму показалось очень скучно: "И что же Ванюша не велел поиграть в эти рожки, какие они есть?" И вот он вылез на эту крышу и нача́л играть в рожок. И вдруг бежит полковник и этот Ванюша. Ванюша и кричит: "Портупей прапорщик, не играй, брось, а то пожрут они тебя". И он спустился и пошел прочь. Полковник сказал: "Ну, отправь ёго теперь домой, как он не прожил шесть месяцев у нас". И сам куда-то ушел.

Ванюша его призвал и говорит: "Ну, Портупей прапорщик, теперь можешь ехать домой, тебя больше полковник не велел держать". И приносит он ёму саблю́ ржавую и хорошую одежду. И вывел ёму коня худенького, такого, что чуть на ногах стоит. И заговорил ёму Портупей прапорщик: "Слушай, Ванюша, на что ты мне такую худую саблю дал, случае чего мне и не обернуться будет, и такого худого коня, мне на нём не доехать будет". — "Нет, Портупей прапорщик, я тебе дал саблю́ не худую, самую хорошую, лучше у нас нет. Ты поедешь дорогой, заедешь в лес, махнешь направо и налево и увидишь, что будет. И этот конь не будет худой, а самой лучший будет, садись на нёго, только держись крепче, чтобы не выпал". — "Ну, спасибо, Ванюша, если будет так". — "Ну, слушай, Портупей прапорщик, я тебе скажу, только жене всей правды не сказывай, а то будешь несчастной. А уж если какой случа́й, то приходи ко мне".

И вот он распростился с Ванюшей, сел на коня, конь понёсся как стрела, и у него выпала с головы шляпа. Он и говорит: "Эх, ко́ничок, шляпа выпала". — "Ну, уж теперь делать нецёго, пятьсот назади". Он и подумал: "Вот так конь! А я подумал, будет худой!"

И вот он заехал в густой лес, и ёму захотелось испытать эту саблю́. Как махнёт рукой, и за несколько вёрст лес поклонился: "Да, это хоро́ша сабля́".

И вот в скоро время он приезжает в царство. Ну еще не успел корабль прийти, как уж он был у этого короля. И вот пришел к царю и говорит: "Вот, ваше велицество, ваша дочь доста́та, и везут ей на корабле, ну, а меня оставили, вот по такому случа́ю, я ездил за кольцём, и меня оставили".

И вдруг не через до́ ́лго приходит этот корабль, и этот капитан все время радовался, что женится на царской доцери. Только пришел, как Портупей прапорщик был на корабле, и он кряду испугался ёго. И все матросы, конечно, сказали, что капитан захотел идти, а тебя оставили. И он у нёго взял ссек голову, а царевну повёл во дворец.

Увидал царь, что объявилась ёго доць, и оцень обрадел, и сказал: "Ну, что Портупей прапорщик, теперь тебе надо за спасенье моей дочери?" — "Ваше величество, отдайте ей за меня замуж, она мне обещалась и дала перстень, и я из-за нёго остался на берегу".

И она, конечно, всё это подтвердила, что действительно всё правильно, убил Не-мал цёловека. Ну, конечно, там царь разрешил ёму жениться на дочери.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские народные песни
Русские народные песни

Настоящий сборник представляет собою песенную антологию, материал которой должен по возможности дать представление об историческом развитии народных лирических песен. Сборник имеет шесть основных разделов. Все они составлены в целом на основе историко-хронологического принципа, который, однако, применяется внутри каждого из них по-разному. В первый и второй разделы включены так называемые крестьянские традиционные песни, происхождение которых относится к эпохе феодализма. Основная масса песен первого раздела («Народные песни на социально-исторические темы») состоит из народных лирических песен с ярко выраженной социальной тематикой: так называемых «разбойничьих», тюремных, антикрепостнических (в том числе антипоповских), бурлацких, ямщицких и солдатских. В этом же разделе помещено и несколько исторических песен. Второй раздел («Народные бытовые песни») состоит из традиционных песен, расположенных по общепринятой классификации: любовные, семейные, хороводные и игровые, плясовые и шуточные. Внутри каждого из этих разделов материал расположен преимущественно по темам. Во всех последующих разделах соблюдается хронологический принцип с учетом тематики песен. В третьем разделе («Народные песни литературного происхождения») помещены стихотворения русских поэтов конца XVIII, XIX и начала XX века, которые стали популярными народными песнями. В четвертый раздел («Новые народные песни конца XIX-начала XX века») входят анонимные песни: городские «романсы», песни на современные социальные темы и т. д., близкие по стилю к современной им книжной поэзии. В пятый раздел («Революционные и рабочие песни») включены революционные песни, созданные на всех этапах русского освободительного движения, главным образом, самими участниками революционной борьбы, и рабочие песни. В шестой раздел («Советские песни») входят наиболее популярные советские песни народного и литературного происхождения. Материалом для данного сборника служили различные печатные песенные сборники собирателей народных песен конца XVIII, XIX и XX вв., а также некоторое количество рукописных записей песен. Поскольку собиратели песен исходили из различных принципов записи, оказалось необходимым, в целях придания сборнику определенного языкового единства, отказаться от сохранения особенностей местных говоров и фонетической транскрипции. Все источники песенных текстов указаны в примечаниях.

Народные песни