Читаем Русский язык и культура речи полностью

В документах принята унификация сокращений. Сокращаются слова, словосочетания, характеризующиеся высокой частотностью, термины, названия организаций, своды законов. Но раз принятое сокращение должно далее повторяться без изменений. Сокращение должно быть понятно, не допускать инотолкований.


Характерные ошибки языка ОДС.

Довольно часты ошибки в документах, связанные с употреблением предлогов. Например, конструкции с предлогом по характерны для деловой речи, а без этого предлога – общеупотребительны. Например: меры по усовершенствованию, опыты по разведению, расходы по ремонту. Но не допускается употребление по вместо предлога о (доклад об итогах работы, переговоры о сделке). По не может указывать на цель действия и не может употребляться вместо предлога для или предлога из-за (Немало сделано для улучшения; указание не выполнено из-за нерасторопности администрации). Предлог благодаря — только в значении положительных изменений, негативные последствия – из-за.

В деловой речи ограничены варианты сочетания слов: оплата производится, задолженность погашается, оклады устанавливаются и т. п.

Нельзя выражать свои мысли следующим образом: дать кредит, большие скидки, осуществить оплату, дешевые цены и т. п.

5.7. Речевой этикет в документе

Разнообразие перечисленных языковых моделей указывает на достаточную гибкость и вариативность ОДС. Эта гибкость в значительной степени учитывает не только разнообразие регламентируемых ситуаций и ситуаций общения в манере ОДС. Подобная гибкость характерна и для этикетного аспекта в деловом общении.


Этот аспект иногда не менее важен, чем соблюдение реквизитов или структуры документа. Одно дело сказать «А подать сюда Ляпкина-Тяпкина!» И совсем другое: «Приведите (подайте) сюда Ляпкина-Тяпкина!» Второй вариант не столь категоричен. В каких-то жанрах жесткость требований уместна, в каких-то ослаблена или завуалирована, в каких-то используется форма просьбы.


Деловой этикет – это нормы поведения, установленные в сфере делового общения. Эти нормы предполагают вежливое, доброжелательное отношение к партнеру, соблюдение должной дистанции между работниками, умение говорить «да» или «нет», не обижая партнера, терпимость к чужому мнению, умение признавать свои ошибки и т. д.

В письменной речи этикет проявляется в формулах обращения, выражения просьб, отказов, претензий, формулировке поручений. Благодаря деловому этикету не только легче достичь цели общения, он также способен выразить культуру пишущего, много говорит о его личности в целом.


Так, при обращении необходимо учитывать служебное положение, степень личного знакомства (Уважаемый господин… фамилия! Или: Уважаемый господин председатель! Или: Уважаемый Анатолий Михайлович! Или: Уважаемые коллеги]). Если документ начат с одной из этих формул, то должен быть закончен формулой вежливости: С уважением…

Одним из проявлений этикета является избегание личного местоимения «я» (как в научном стиле). Вместо него употребляется глагол первого лица множественного числа: Предлагаем Вашему вниманию… Представляем на рассмотрение… Напоминаем, что срок…

Форма единственного числа (прошу, предлагаю) используется в конфиденциальных письмах или на бланках должностных лиц.

Но этикет не предполагает выражения ложной или вычурной вежливости (Будьте так любезны').

Этикетные средства позволяют иногда снять чрезмерную официальность, сухость послания, придают речи экспрессивный оттенок.

Но и в выражении своих чувств адресат должен быть сдержан и знать меру. В целом в деловом стиле эмоциональность не всегда уместна, поскольку связана с личным отношением пишущего, а это противоречит основным требованиям данного стиля. Она уместна лишь тогда, когда характеризует функции участников ситуации. Например: Несмотря на неоднократные напоминания… Данные Вами обещания не выполняются… К сожалению, должны сообщить Вам…

5.8. Реклама в деловой речи

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука