Определения используются в ЯИ чрезвычайно часто: вместо одного, нейтрального определения используется другое. Это, однако, дело семантики, и соответствующий материал будет рассмотрен в гл. Семантика. Здесь мы рассмотрим несколько случаев нарушения чисто синтаксических правил построения русской определительной конструкции. Одно из подобных нарушений заключается в совместном использовании в одном словосочетании притяжательного прилагательного и притяжательного местоимения, ср. (1)—(3):
(1) [Впечатления маленькой девочки]
В небольшой, полутемной клетушке около стола стоял огромный, раза в три больше
моего человеческого роста,
мужик в кожаном армяке(Тэффи, Ведун).(2) [Прохожий вступается за старушку]
—Нельзя же так кричать и командовать на глазах у публики. Это унижает
ейное старушечье достоинство(М. Зощенко, Гримаса нэпа).(3) [Врач — больному]
ивы неожиданно стали поправляться. И теперь, говорит, если вы не заразитесь
от своих соседних больных,
то, говорит, вас можно будет чистосердечно поздравить с выздоровлением(М. Зощенко, История болезни).Необычны некоторые сочетания двух прилагательных, ср.:
(4)
Преддиванный стол, покрытый
бывшей белой скатертью,
украшался разбитым стаканом с высохшими остатками чаю(А. Аверченко, Человеки).Прилагательное
бывшийможет определять существительное (
бывший актер)или целое именное словосочетание (
бывший|
белый офицер), но не другое прилагательное, как в (4).Обстоятельство
1. Языковая игра может заключаться в нарушении правил сочетаемости обстоятельств с главным словом. Обстоятельства времени необычны в контексте глаголов, указывающих на чувства, ср.:
Увидя, как колотят его персов, восточный деспот
[Ксеркс]
кубарем свалился с трона и, потеряв мужество (480 г. до Р.Х.), воротился в Азию(Тэффи, Древняя история).2.
Интервал, отмеряемый обстоятельствами времени типа
после Х-а, достаточно неопределенен. Эта неопределенность обыгрывается в след, шутке С. Васильева (эпиграмма на Г. Рыклина):—
Ну, как вам Рыклин?— Что ж, читаем
~—
Смеетесь после?—После? Да!
Мы после Рыклина за чаем Читаем Чехова всегда.
3. Так наз. «обстоятельства образа действия» имеют сложную семантику и могут пониматься по-разному. Ср. след, шутку, обыгрывающую библейское выражение «в поте лица твоего будешь есть хлеб» (Быт. 3,19):
[В школе]
—А как ты объяснишь выражение,«в
поте лица твоего есть хлеб твой?» — Это значит — есть хлеб до тех пор, пока не прошибет пот.L(Журн. «Сатирикон», 1908).4.
Комический эффект (и дискредитацию описываемого) вызывает также сочетание наречий типа
вдумчиво, внимательноне с глаголами восприятия (как это обычно бывает), а с глаголами, относящимися к «более низкой сфере»,— с глаголами типа
есть, пить—см. ниже (1)—(2), сочетание наречий типа
в поте лица—не с глаголами, обозначающими общественно полезную деятельность
(трудиться, зарабатыватьи т. п.), а с глаголами типа
играть, бегать, танцевать— см. (3); наречной фраземы
от чистого сердцав применении не к чему-то положительно оцениваемому
(благодарили (угоищли) от чистого сердца), как это обычно бывает—см. (4):(1) [Просительница]
Меня с мужем-mo и надо, батюшка, согласовать, несогласно мы живем, нет,
пьет он очень вдумчиво(В. Маяковский, Баня, II).(2)
Я подумал, что конец, /Распрощался матерно» /Малосольный огурец /Кум
жевал внимательно(А. Галич, Поэма о Сталине, 4).(3)
Деньги же эти — трудовые,
в поте лица моего выпонтированные
у нашего друга Полторацкого(А. Пушкин — С. А. Соболевскому 15 июля 1827).(4)
Дрались, конечно,
от чистого сердца.
Инвалиду Гаврилову последнюю башку чуть не оттяпали(М. Зощенко, Нервные люди).