Читаем Русский язык в зеркале языковой игры полностью

Пример подчеркивает, что синтаксическая фразема «Вот иУ(пов,ед) после этого»предполагает целенаправленное, добровольно совершаемое действие.

Прямая и косвенная речь

Повторы, столь частые в прямой речи, в косвенной речи выглядят странно, ср.:

Кристофер Робин сказал, что не может быть такого имени—Посторонним В., а Пятачок ответил, что нет, может, нет, может, потому что дедушку же так звали!(А. Милн, Винни-Пух и все-все-все, в пер. Б. Заходера).

Нередки случаи совмещения элементов прямой и косвенной речи, объясняющиеся безграмотностью или волнением, ср.:

[О. Федор в письме жене рассказывает о стычке с Воробьяниновым] «Какой, говорю, срам на старости лет, какая, говорю, дикость в России теперь настала: чтобы предводитель дворянства на священнослужителя, аки лев, бросался и за беспартийность упрекал! Вы, говорю, низкий человек(...) и охотник за чужим добром, которое теперь государственное, а не его». Стыдно ему стало, и он ушел от меня прочь, в публичный дом, должно быть(И. Ильф — Е. Петров, Двенадцать стульев, XX).

Синтаксические контаминации

Интересны и синтаксические (фраземные) контаминации вроде: как корова ветром сдула; взялся за гуж—полезай в кузов; не плюй в колодец—вылетит, не поймаешь(примеры взяты из: [Норман 1987]). Еще несколько примеров:

(1) Комиссар отмяк, расчувствовался и велел мне передать, что «искусство действительно имеет за собой» и что я могу провезти всё, что мне нужно,—он будет «молчать, как рыба об лед»(Тэффи, Воспоминания, 1). [Из: молчать, как рыба+ биться, как рыба об лед]

(2) 7 раз примерь, а покупай лишь то, что действительно хорошо(Журн. «Новый Сатирикон»).

(3) Его нужно мести из Института каленой метлой (Я.Крысин) [из: каленым железом+ грязной метлой].

(4) Мне глубоко наплевать[из: Мне наплевать+ Мне глубоко безразлично].

(5) Это выеденного гроша не стоит[из: выеденного яйца + ломаного гроша].

(6) Имеющий уши да развесит[контаминация из фраземы развесить ушии библейского выражения Имеющий уши да слышит].

Примеры из [Земская — Китайгородская — Розанова 1983]:

Что с воза упало /то не вырубишь топором;

Сколько волка ни корми /насильномил не будешь,

Большому кораблю море по колено.

Несколько примеров из [Падучева 19826]:

сменить гнев на милость победителя, забить козла отпущения, краеугольный камень преткновения', отдать концы в воду.

Громоздкие синтаксические конструкции

Говорящие осознают и обыгрывают некоторые опасности, поджидающие человека, употребляющего громоздкие синтаксические конструкции. Андрей Белый вспоминает одну ошибку в устном выступлении А. Веселовского:

Джордано Бруно, стоя одною ногою во мраке средневековья,—и далее, далее, далее (нагромождения придаточных предложений, во время которых оратор забыл, что «ногою»),— другою приветствовал он зарю возрождения(А Белый, На рубеже двух столетий).

2. Синтаксическая омонимия

1. В «чистом виде» синтаксическая омонимия встречается редко, обычно она сочетается с лексической омонимией или полисемией. Механизм шуток, обыгрывающих синтаксическую омонимию, прост: синтаксическая конструкция «прикидывается» чем-то одним, заманивая слушателя на проторенный, но ложный путь, а потом, с расширением контекста, маска сбрасывается. Примеры:

Рина Зеленая изобрела прекрасное средство от бессонницы'.

—Надо считать до трех. Максимумдо полчетвертого(Журн. «Крокодил»)

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже