Пример подчеркивает, что синтаксическая фразема
«Вот иУ(пов,ед)
после этого»предполагает целенаправленное, добровольно совершаемое действие.Прямая и косвенная речь
Повторы, столь частые в прямой речи, в косвенной речи выглядят странно, ср.:
Кристофер Робин сказал, что не может быть такого имени—Посторонним В., а Пятачок ответил, что нет, может, нет, может, потому что дедушку же так звали!
(А. Милн, Винни-Пух и все-все-все, в пер. Б. Заходера).Нередки случаи совмещения элементов прямой и косвенной речи, объясняющиеся безграмотностью или волнением, ср.:
[О. Федор в письме жене рассказывает о стычке с Воробьяниновым]
«Какой, говорю, срам на старости лет, какая, говорю, дикость в России теперь настала:
чтобы предводитель дворянства на священнослужителя, аки лев, бросался и за беспартийность упрекал! Вы, говорю, низкий человек(...)
и охотник за чужим добром, которое теперь государственное, а не его». Стыдно ему стало, и он ушел от меня прочь, в публичный дом, должно быть(И. Ильф — Е. Петров, Двенадцать стульев, XX).Синтаксические контаминации
Интересны и синтаксические (фраземные) контаминации вроде:
как корова ветром сдула; взялся за гуж—полезай в кузов; не плюй в колодец—вылетит, не поймаешь(примеры взяты из: [Норман 1987]). Еще несколько примеров:(1)
Комиссар отмяк, расчувствовался и велел мне передать, что «искусство действительно имеет за собой» и что я могу провезти всё, что мне нужно,—он будет «молчать, как рыба об лед»(Тэффи, Воспоминания, 1). [Из:
молчать, как рыба+
биться,
как рыба об лед](2) 7
раз примерь, а покупай лишь то, что действительно хорошо(Журн. «Новый Сатирикон»).(3)
Его нужно мести из Института каленой метлой (Я.Крысин) [из:
каленым железом+
грязной метлой].(4)
Мне глубоко наплевать[из:
Мне наплевать+
Мне глубоко безразлично].(5)
Это выеденного гроша не стоит[из:
выеденного яйца + ломаного гроша].(6)
Имеющий уши да развесит[контаминация из фраземы
развесить ушии библейского выражения
Имеющий уши да слышит].Примеры из [Земская — Китайгородская — Розанова 1983]:
Что с воза упало /то не вырубишь топором
;Сколько волка ни корми /насильномил не будешь,
Большому кораблю море по колено.
Несколько примеров из [Падучева 19826]:
сменить гнев на милость победителя, забить козла отпущения, краеугольный камень преткновения', отдать концы в воду.
Громоздкие синтаксические конструкции
Говорящие осознают и обыгрывают некоторые опасности, поджидающие человека, употребляющего громоздкие синтаксические конструкции. Андрей Белый вспоминает одну ошибку в устном выступлении А. Веселовского:
Джордано Бруно, стоя одною ногою во мраке средневековья,—
и далее, далее, далее (нагромождения придаточных предложений, во время которых оратор забыл, что «ногою»),—
другою приветствовал он зарю возрождения(А Белый, На рубеже двух столетий).2. Синтаксическая омонимия
1. В «чистом виде» синтаксическая омонимия встречается редко, обычно она сочетается с лексической омонимией или полисемией. Механизм шуток, обыгрывающих синтаксическую омонимию, прост: синтаксическая конструкция «прикидывается» чем-то одним, заманивая слушателя на проторенный, но ложный путь, а потом, с расширением контекста, маска сбрасывается. Примеры:
Рина Зеленая изобрела прекрасное средство от бессонницы'.
—Надо считать до трех. Максимум
—
до полчетвертого(Журн. «Крокодил»)