Читаем Русский Монпарнас. Парижская проза 1920–1930-х годов в контексте транснационального модернизма полностью

Перед персонажем «Призрака Александра Вольфа» стоит схожая задача: пробудить в Елене чувство и сделать ее по-настоящему человечной. Героиня снова и снова описывается как холодная и отчужденная – это следствие ее былых отношений с Вольфом, «демоническим» персонажем-«призраком», заразившим ее духом смерти. Как и Эйнар Норсен в фильме Л’Эрбье, который возвращает возлюбленную к жизни после покушения махараджи, герой Газданова спасает Елену от пули Вольфа. Как видно из сравнения нескольких вариантов финальной сцены, Газданов долго искал наиболее эффектную развязку. В одном из черновых набросков выстрела нет вовсе: Елена просто объявляет Вольфу, что любит другого, и Вольф в отчаянии уходит. Рассказывая об этом герою, Елена проявляет искреннее сожаление: это было первым «проявлением человеческой (курсив мой. – М.Р.) теплоты, того душевного волнения, к которому она до сих пор казалась неспособной»[446]. Ключевой эпитет «человеческая» не попал в окончательный вариант этой сцены, однако нарратор употребляет его немного раньше, говоря о первых признаках «человеческой теплоты», которые появляются у Елены – вне сомнения, под влиянием заботливого отношения к ней героя: «По мере того как проходило время, я начал замечать в ней некоторые проявления человеческой теплоты, она как будто понемногу оттаивала» (69).

Поэтика романа обыгрывает кинематографические приемы, в частности монтаж, освещение и цвет. Пожалуй, самый известный эпизод из фильма «Бесчеловечная» – это выступление джазистов в особняке Клэр. Ф.М. Фрэнк пишет:

Через прием монтажа фильм превращается в визуальный аналог музыки, джазовое выступление показано через… футуристическую размывку движения. У режиссеров той эпохи музыка часто выступала как метафора кинематографа: кульминация «Бесчеловечной» представляет собой монтаж, где ускоренная смена кадров призвана вызвать ощущение музыкальной синестезии образов, абстрагированных в цвет и движение… фильм построен на эстетизации механистичности, на увлечении авангардного кино возможностями монтажа, ускоренного до полной абстракции, фрагментацией объекта и мечтой о паноптическом ви́дении[447].

Этот анализ высвечивает параллели между стилистикой Л’Эрбье и футуризмом. Чтобы передать динамику восприятия реальности, художники-футуристы иногда пользовались техникой хронофотографии, то есть фиксации различных фаз движения. Цель футуристов состояла в том, чтобы показать непрерывность энергетического потока, и это приводило к распредмечиванию реальности, а стремление запечатлеть энергетический отпечаток, оставленный телом в пространстве, вело к его деформации. В своих манифестах футуристы поясняли, что когда мы смотрим на скачущую лошадь, глаз одновременно фиксирует разное положение ног, изменяющееся каждую долю секунды; соответственно, по их мнению, тысяченогая лошадь на полотне будет выглядеть правдоподобнее, чем четырехногая.

Монтаж отдельных сцен у Газданова как будто воспроизводит стремительную смену кадров, что ведет к фрагментации, размыванию контуров, невозможности целостного восприятия. Вместе с тем текст описывает синестетическое переплетение образов и звуков – как, например, в сцене в ночном клубе Монмартра:

…под конец все спуталось в моем представлении. Я вспомнил потом, что там были какие-то голые мулатки, до моего слуха смутно доходила их гортанная болтовня, затем другие женщины, одетые и раздетые; смуглые молодые люди южного типа играли на гитарах, было негритянское пение и оглушительный джаз-банд (104).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расшифрованный Пастернак. Тайны великого романа «Доктор Живаго»
Расшифрованный Пастернак. Тайны великого романа «Доктор Живаго»

Книга известного историка литературы, доктора филологических наук Бориса Соколова, автора бестселлеров «Расшифрованный Достоевский» и «Расшифрованный Гоголь», рассказывает о главных тайнах легендарного романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго», включенного в российскую школьную программу. Автор дает ответы на многие вопросы, неизменно возникающие при чтении этой великой книги, ставшей едва ли не самым знаменитым романом XX столетия.Кто стал прототипом основных героев романа?Как отразились в «Докторе Живаго» любовные истории и другие факты биографии самого Бориса Пастернака?Как преломились в романе взаимоотношения Пастернака со Сталиным и как на его страницы попал маршал Тухачевский?Как великий русский поэт получил за этот роман Нобелевскую премию по литературе и почему вынужден был от нее отказаться?Почему роман не понравился властям и как была организована травля его автора?Как трансформировалось в образах героев «Доктора Живаго» отношение Пастернака к Советской власти и Октябрьской революции 1917 года, его увлечение идеями анархизма?

Борис Вадимович Соколов

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное
Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде
Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде

Сборник исследований, подготовленных на архивных материалах, посвящен описанию истории ряда институций культуры Ленинграда и прежде всего ее завершения в эпоху, традиционно именуемую «великим переломом» от нэпа к сталинизму (конец 1920-х — первая половина 1930-х годов). Это Институт истории искусств (Зубовский), кооперативное издательство «Время», секция переводчиков при Ленинградском отделении Союза писателей, а также журнал «Литературная учеба». Эволюция и конец институций культуры представлены как судьбы отдельных лиц, поколений, социальных групп, как эволюция их речи. Исследовательская оптика, объединяющая представленные в сборнике статьи, настроена на микромасштаб, интерес к фигурам второго и третьего плана, к риторике и прагматике архивных документов, в том числе официальных, к подробной, вплоть до подневной, реконструкции событий.

Валерий Юрьевич Вьюгин , Ксения Андреевна Кумпан , Мария Эммануиловна Маликова , Татьяна Алексеевна Кукушкина

Литературоведение
Дракула
Дракула

Настоящее издание является попыткой воссоздания сложного и противоречивого портрета валашского правителя Влада Басараба, овеянный мрачной славой образ которого был положен ирландским писателем Брэмом Стокером в основу его знаменитого «Дракулы» (1897). Именно этим соображением продиктован состав книги, включающий в себя, наряду с новым переводом романа, не вошедшую в канонический текст главу «Гость Дракулы», а также письменные свидетельства двух современников патологически жестокого валашского господаря: анонимного русского автора (предположительно влиятельного царского дипломата Ф. Курицына) и австрийского миннезингера М. Бехайма.Серьезный научный аппарат — статьи известных отечественных филологов, обстоятельные примечания и фрагменты фундаментального труда Р. Флореску и Р. Макнелли «В поисках Дракулы» — выгодно отличает этот оригинальный историко-литературный проект от сугубо коммерческих изданий. Редакция полагает, что российский читатель по достоинству оценит новый, выполненный доктором филологических наук Т. Красавченко перевод легендарного произведения, которое сам автор, близкий к кругу ордена Золотая Заря, отнюдь не считал классическим «романом ужасов» — скорее сложной системой оккультных символов, таящих сокровенный смысл истории о зловещем вампире.

Брэм Стокер , Владимир Львович Гопман , Михаил Павлович Одесский , Михаэль Бехайм , Фотина Морозова

Фантастика / Ужасы и мистика / Литературоведение