Читаем Русский романтизм полностью

совершенное существо", „дочь вечности, с которой вообра-

жение срисовало все виды и образы мечты" (ч. III, 15 е.).

Можно найти в их произведениях почти дословные совпа-

дения: де Местр занят сочинением „системы мира" (II, 15),

Вельтман заявляет вошедшему приятелю: „Сочиняю систему

мира". Причем де Местр начинает: „Я думаю, что простран-

ство есть"... следует перерыв и, затем, в главе 16-й пароди-

руется отвлеченность философских определений: „Я думаю,

что пространство бесконечно, творение также, и что бог

создал в своей вечности бесконечность миров в беспредель-

ности пространства" (XVI гл.). В. употребляет тот же прием

(XX гл.): „Вселенная есть... человек есть... жизнь есть... По-

добные определения не совсем ясны, но время их дополнит

и объяснит". После чего он прибегает к математическому

толкованию со знаком бесконечности с X и У.

Таким образом, „Странник" сочетал в себе два западных

источника Стерна и де Местра, которые хорошо знакомы рус-

ской массовой литературе этого времени. Это позволяет гово-

рить об общем ф о р м а л ь н о м т е ч е н и и целой литера-

турной эпохи, направленном на разрушение старых и искание

новых приемов повествования.

Подражателем Стерна на русской почве является непо-

средственный предшественник Вельтмана Яков де Санглен 2)

с его сочинением: „Жизнь и мнения нового Трист-

рама", М., 1829.

Сюжет — история деда от рождения и до женитьбы дан

с соблюдением всех особенностей „шандеизма" — излагается

он с бесконечными перерывами, отступлениями в виде беседы

с читателем. Предисловие попадает в 6-ую главу, история

деда, начавшись в 7-й, прерывается различными размышле-

ниями, в числе которых интересно отметить традиционное

рассуждение — о „путешествии в креслах" (гл. 21), где ука-

заны все удобства и приятности его. „Ах, куда же девался

наш дедушка?" — вспоминает вдруг автор (гл. 53) о своем

герое с тем, чтобы снова потонуть в нескончаемых беседах

1) Гл. XXXIII.

2) Я. И де-Санглен оставил также свои „Записки", напеч. в „Р. Ста-

рине" 1883 г., III.

1361

о веселости, о табаке, об Аристотеле, Гомере, Киргизских

ханах и затем воскликнуть: „Опять деда нет! Я оставил деда

на квартире, прихожу, — деда нет, — он тайно от меня выехал

из Бильбао. Взгляните на жалкое мое положение" (ч. II, 18 г.).

Мы найдем з^есь то же нанизывание афоризмов, ссылки

на исторических лиц, по чисто случайным ассоциациям: на-

пример, рассказ о зубной боли королевы английской вставлен

потому, что у автора болят зубы; —игру именами: „но де-

душка! в твое время известны были Твисден, Спарке, Тирелль,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дракула
Дракула

Настоящее издание является попыткой воссоздания сложного и противоречивого портрета валашского правителя Влада Басараба, овеянный мрачной славой образ которого был положен ирландским писателем Брэмом Стокером в основу его знаменитого «Дракулы» (1897). Именно этим соображением продиктован состав книги, включающий в себя, наряду с новым переводом романа, не вошедшую в канонический текст главу «Гость Дракулы», а также письменные свидетельства двух современников патологически жестокого валашского господаря: анонимного русского автора (предположительно влиятельного царского дипломата Ф. Курицына) и австрийского миннезингера М. Бехайма.Серьезный научный аппарат — статьи известных отечественных филологов, обстоятельные примечания и фрагменты фундаментального труда Р. Флореску и Р. Макнелли «В поисках Дракулы» — выгодно отличает этот оригинальный историко-литературный проект от сугубо коммерческих изданий. Редакция полагает, что российский читатель по достоинству оценит новый, выполненный доктором филологических наук Т. Красавченко перевод легендарного произведения, которое сам автор, близкий к кругу ордена Золотая Заря, отнюдь не считал классическим «романом ужасов» — скорее сложной системой оккультных символов, таящих сокровенный смысл истории о зловещем вампире.

Брэм Стокер , Владимир Львович Гопман , Михаил Павлович Одесский , Михаэль Бехайм , Фотина Морозова

Фантастика / Ужасы и мистика / Литературоведение