Эʼми ынракʼ мургин тумгытум?
У меня кончаются патроны.
Гымнин тэлпыркыт мъэмит (гым эмъэмикэ тынъэлыркын).
У вас много патронов?
Гыт мыгмъэмильигыт?
Может быть, домой пойдем, а то товарищи, наверно, ждут нас?
Вэчьым мынъырагтымык, юрэкʼ тумгэ нъатчаркынэмык?
Культура — культура
Вы грамотный?
Гыт гэкэлийгулетигыт?
Есть ли в вашем колхозе клуб?
Турык колхозык варкын клуб?
Есть ли в поселке клуб?
Нымнымык варкын клуб?
Бываете ли вы в клубе?
Тури клубгыпы нылейвытури?
Что бывает в клубе?
Ръэнут клубык нытвакэн?
Читаете ли вы газету «Советкэн Чукотка»?
Нэнакалевэтгавторэ торгынан газета «Советкэн Чукотка»?
Получаете вы газеты, журналы?
Нинэпиритури торгынан газеттэ, журналтэ?
Читаете ли вы газеты?
Нэнакалевэтгавторэ торгынан газеттэ?
Слушаете ли вы радио?
Нэнапалёмтэлторэ торгынан вэтгавъёлгын?
Когда вы последний раз смотрели кинокартину?
Титэ торгынан яачынʼкэн кино гэгитэлин?
Какую кинокартину вы смотрели?
Ръакино торгынан гэгитэлин?
Понравилась ли вам она?
Тэнʼычьу лынʼыткы ынкʼэн торгынан?
Есть у вас читальный зал?
Турык варкын калевэтгавран?
Дайте, пожалуйста, эту газету.
Вайынʼкʼэн газета кʼинэйылги.
Какие книжки на чукотском языке вы читали?
Ръакнигат гынан лыгъоравэтльаелымэл вальыт гакалевэтгавленат?
Знаете ли вы, что в Магадане издаются книги на чукотском языке?
Торгынан кʼэйвэ лыги, инʼкʼун Магаданык нытэйкыкʼинэт лыгъоравэтльаелымэл вальыт кэлит?
Какие из этих книг вы видели, читали?
Ыннʼэнкалейпы минʼкри вальыт гынан гэльулинэт, гакалевэтгавленат?
Проводятся ли у вас беседы на внутренние и международные темы?
Нынымнʼылтэлявкʼэнат торыкы мурыгнутэкин ынкъам кʼулинутэкин вагыргыт?
Бывают ли у вас работники красной яранги?
Торыкайпы нылейвыкʼинэт мигчитльэт челгыракэнат?
В каких бригадах они еще бывают?
Чама манʼэнбригадайпы ытри нылейвыкʼинэт?
Когда последний раз у вас была красная яранга?
Титэ торыкайпы яачы гэлейвылин челгыран?
Есть ли у вас школа?
Турык варкын калеткоран?
Учитесь ли вы в школе?
Гыт ныкэлиткуйгыт калеткорак?
Сколько здесь учится детей?
Тъэр нʼутку кминʼыт ныкэлиткукʼинэт?
Сколько учится взрослых?
Тъэр майнʼъоравэтльат ныкэлиткукʼинэт?
Сколько учителей в вашем поселке?
Турыгнымык тъэр кэлиныгйивэтыльыт?
Здравоохранение — энанмаляватгыргын
Есть ли у вас медицинский работник?
Турык варкын инэнмэлевэтмагчитльэн?
В вашей бригаде бывают медработники?
Турык бригадайпы инэнмэлевэтмигчитльэт нылейвыкʼинэт?
Есть ли в поселке медицинский пункт, амбулатория, больница?
Нымнымык варкыт энанмаляватынвыт?
Сколько здесь работает медицинских работников?
Тъэр нʼутку нымигчирэткʼинэт инэнмэлевэтмигчитльэт?
Как здесь лечат больных?
Минʼкри нʼутку нынмэлевэткʼинэт тъытльэт?
Как ваше здоровье?
Минʼкэмил гыт варкын?
Не обращались ли вы к врачу?
Энанмаляватыльэты ванэван кʼылкʼытти?
Вам надо обратиться к врачу.
Этъопэл гыт энанмаляватыльэты нъылкʼытын.
Я плохо себя чувствую.
Гым аʼткэвма тытваркын.
Вызовите, пожалуйста, врача.
Кʼъэйнʼэквыткы инэнмэлевэтыльын.
В какие часы принимает врач?
Тъарычьэты инэнмэлевэтыльын ныгитэткукʼин?
У меня болят глаза.
Гым тыллетъылыркын.
У меня насморк, кашель.
Гым тыпытъинʼэтык, тытэгйинʼыркын.
Какое лекарство мне нужно принимать?
Гымнан рэкʼэнʼэнʼ пыльёлкʼыл?
Где я могу купить очки?
Минʼкы этъопэл тъыркурынэт тинлылет?
Общие вопросы — пынлёгыргыт
Как вы здесь живете?
Минʼкэмил нʼутку нынымытваторэ?
Что нового у вас в бригаде, поселке?
Ръапынʼылтэ турык бригадак, нымнымык?
Бывают ли у вас члены правления колхоза, работники сельсовета?
Торыкайпы нылейвыкʼинэт мигчитльэт праалениякэнаг колхозкэн, сельсоветкэн?
Как часто приезжают к вам работники районного центра?
Нымкъэв торыкайпы нылейвыкʼинэт мигчитльэт районкэн эвыннымкинэт?
Кто из работников районного центра у вас побывал в последнее время?
Мэнʼин районкэн эвыннымык мэгчетльэпы яачы торыкайпы гэлейвылин?
Приезжал ли к вам кто-нибудь из Магадана?
Магадангыпы ванэван торыкагты мэнʼин ныетгъэн?
Какие недостатки есть в вашей бригаде, в колхозе?
Минʼкри вальыт аʼкʼалтаттыргыт варкыт турык бригадак, колхозык?
Как вы снабжаетесь продуктами литания, промтоварами?
Минʼкри тури ныкимитъыинʼэтурн?
Как работает Чукотторг?
Минʼкри нымигчирэткʼин Чукотторг?
Какая вам нужна помощь?
Минʼкри вальывэнратгыргэты тэгъенʼыркынитык?
Знаете ли вы что-нибудь о двадцать первом съезде Коммунистической партии?
Торгынан ръэнутэт лыги лынʼыркыниткы кʼликкин ыниэн паролкʼав съездакэн Коммунистыпартнен?
Какие социалистические обязательства вы на себя взяли?
Минʼкри вальыт энатваттыргыт торгынан гэпирилинэт?
Нормы чукотского произношения
Чтобы хорошо знать чукотский язык, мало уметь читать и писать. Надо уметь правильно произносить звуки и звукосочетания в словах. Только тогда наша речь будет понятной чукчам.
В русском языке мы пишем «вода», «столб», «окно», а говорим «вада», «столп», «акно». Если сказать эти же слова так же, как они написаны, то это будет литературно неправильно. То же наблюдается в чукотском языке. Чтобы овладеть чукотской разговорной речью, начинающему изучать язык надо в первую очередь овладеть правильным произношением чукотского языка.