Читаем Русско-эсперантский разговорник-100 тем полностью

Ni esperas ke li havas multe da mono.

Мы надеемся, что он миллионер.

Ni esperas ke li estas milionulo.

Я слышал / слышала, что с твоей женой произошел несчастный случай.

Mi aŭdis ke via edzino havis akcidenton.

Я слышал / слышала, что она лежит в больнице.

Mi aŭdis ke ŝi estas en hospitalo.

Я слышал / слышала, что твоя машина совсем разбита.

Mi aŭdis ke via aŭto estas tute detruita.

Я рад / рада, что Вы пришли.

Mi ĝojas ke vi venis.

Я рад / рада, что Вы заинтересованы.

Mi ĝojas ke vi interesiĝas.

Я рад / рада, что Вы хотите купить дом.

Mi ĝojas ke vi volas aĉeti la domon.

Боюсь, что последний автобус уже ушёл.

Mi timas ke la lasta buso jam forveturis.

Боюсь, что нам придётся взять такси.

Mi timas ke ni devas preni taksion.

Боюсь, что у меня нет с собой денег.

Mi timas ke mi ne plu havas monon kun mi.

93

Я не знаю, любит ли он меня.

Mi ne scias ĉu li amas min.

Я не знаю, вернётся ли он.

Mi ne scias ĉu li revenos.

Я не знаю, позвонит ли он мне.

Mi ne scias ĉu li vokos min.

Любит ли он меня?

Ĉu li eble amas min?

Вернётся ли он?

Ĉu li eble revenos?

Позвонит ли он мне?

Ĉu li eble vokos min?

Я себя спрашиваю, думает ли он обо мне.

Mi demandas min ĉu li pensas pri mi.

Я себя спрашиваю, есть ли у него другая.

Mi demandas min ĉu li havas iun alian.

Я себя спрашиваю, лжёт ли он мне.

Mi demandas min ĉu li mensogas.

Думает ли он обо мне?

Ĉu li eble pensas pri mi?

Есть ли у него другая?

Ĉu li eble havas iun alian?

Говорит ли он правду?

Ĉu li eble diras la veron?

Я сомневаюсь, нравлюсь ли я ему действительно.

Mi dubas ĉu li vere ŝatas min.

Я сомневаюсь, напишет ли он мне.

Mi dubas ĉu li skribos al mi.

Я сомневаюсь, жениться ли он на мне.

Mi dubas ĉu li edziĝos je mi.

Нравлюсь ли я ему действительно?

Ĉu li eble vere ŝatas min?

Напишет ли он мне?

Ĉu li eble skribos al mi?

Женится ли он на мне?

Ĉu li eble edziĝos je mi?

94

Подожди, пока дождь пройдёт.

Atendu ĝis la pluvo ĉesos.

Подожди, пока я приготовлюсь.

Atendu ĝis mi pretos.

Подожди, пока он вернётся.

Atendu ĝis li revenos.

Я жду, пока мои волосы высохнут.

Mi atendas ĝis miaj haroj sekos.

Я жду, пока фильм закончится.

Mi atendas ĝis la filmo finitos.

Я жду, пока светофор станет зелёным.

Mi atendas ĝis la trafiklumo verdos.

Когда ты едешь в отпуск?

Kiam vi forveturos por ferii?

Ещё до летних каникул?

Ĉu antaŭ la someraj ferioj?

Да, перед началом летних каникул.

Jes, antaŭ ol la someraj ferioj komenciĝos.

Почини крышу, пока зима не началась.

Riparu la tegmenton antaŭ ol la vintro komenciĝos.

Помой руки перед тем, как садиться за стол.

Lavu viajn manojn altabliĝonte.

Закрой окно перед уходом.

Fermu la fenestron elironte.

Когда ты вернёшься домой?

Kiam vi venos hejmen?

После занятий?

Ĉu post la instruado?

Да, когда занятия закончатся.

Jes, post kiam la instruado finitos.

После несчастного случая он больше не мог работать.

Havinte akcidenton, li ne plu povis labori.

После того, как он потерял работу, он поехал в Америку.

Perdinte sian laboron, li veturis al Usono.

После того, как он переехал в Америку, он разбогател.

Veturinte al Usono, li riĉiĝis.

95

Сколько она уже не работает?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука