Читаем Русское зазеркалье (двуязычная версия) полностью

— But you—you haven’t even—and you suffer for nothing! — с сожалением сообщила она и под действием чувств, вырвав листок из своего блокнота, написала мне свой номер телефона, умилительно-беспомощно держа ручку в «американском» стиле. — Look—here is my phone number. Not that I think you need it, but…[2]

Мы расстались друзьями (хотела написать «подругами», но это слово здесь не встаёт в строку. Впрочем, может быть, и подругами.) Само собой, я отпустила Кэролайн со второй половины занятия — не проводить же было семинар с ней одной! После, заставив себя, быстро проглядела стопку письменных ответов, сухо-лаконичных, почти брезгливых, и на каждом так же брезгливо поставила P в кружочке — «зачтено». Как вы со мной, так и я с вами.

Дальше о происшествии полагалось уведомить миссис Уолкинг, но сил и мужества объяснять всё заново и оправдываться в том, в чём я вовсе не была виновата, никаких не осталось. Что она ещё скажет? А подумает что? Тем не менее, вновь преодолев себя, я дошла до двери кабинета руководителя: идея выступить в роли трусливого страуса меня привлекала ещё меньше, чем предстоящий разговор. С огромным нежеланием постучала в эту дверь. Дёрнула ручку. Закрыто! Какое счастье…

Или, может быть, несчастье: может быть, я упускаю последний шанс обелить себя, повлиять на что-то… Нет уж, увольте! Причём в буквальном смысле слова: увольняйте меня на здоровье, если вам так хочется! Всё равно осталось только две лекции — как будто они что изменят! Или я в глубине души надеюсь, что изменят? Надеялась, видимо, но не изменят и две, если не изменили семь. Или — более прагматичная мысль — я втайне мечтала о постоянном контракте? А ведь, похоже, мечтала… Ну, в одном, по крайней мере, можно быть уверенным: в том, что постоянного контракта мне не светит как своих ушей…

Вернувшись домой, я пообедала и принялась гадать: что произошло с Патриком? Просто ему неловко показаться мне на глаза или… а что «или»? Нужно ли написать ему? И чтó написать? Что по-прежнему буду рада видеть его в гостях, не придаю его записке никакого значения? Но это несколько обидно для мужчины, даже юного… Тем более что ведь и не очень жду: мне бы со своими мыслями собраться… Или рассказать про эту нелепую историю с сегодняшним «половинным бойкотом»? (На полный бойкот, отметила я на краю ума, у моих студентов духу не хватило: ну как преподавателя всё-таки не уволят, а зачёта им не дадут? Эх, буржуазные душонки…) Он, наверное, уже и знает, а если и не знает — зачем? Поссорить Патрика с остальной частью группы? Или ещё раз показать ему, как мелки и лживы те ценности, которые он до совсем недавнего времени искренне исповедовал? И без меня сообразит…

Просомневавшись верных полчаса, я в итоге набрала на телефоне вымученное сообщение.

Patrick, I hope you are well. Please let me know if you are not. I hope, too, that nothing bad has happened. Please feel free to reply if you need to talk.[3]

И даже в таком жалком и куцем виде эти две строчки вызывали у меня массу вопросов. Зачем я прошу его сообщить, не заболел ли он? Неужели поеду сидеть у его постели на другой конец Лондона? (Где он живёт, кстати? Понятия ведь не имею.) В наше время, в отличие от времён Диккенса, люди редко по причине болезни оказываются при смерти, а если и оказываются, «Скорая помощь» им будет полезнее сиделки. И на какой я его разговор приглашаю, о чём будет этот разговор? Я хочу подарить ему какую-то надежду? Кажется, нет — и тогда зачем писать всё это? Глупое, глупое сообщение. Лучше его безвозвратно стереть…

Но чувство того, что я делаю что-то неправильно, меня не отпускало — и вот, вместо сообщения Патрику я написала длинный, сумбурный, не очень ясный даже мне самой текст для Кэролайн, в котором поясняла, что боюсь: мол, Патрик может учудить какую-нибудь глупость, уже прямо сейчас, не дай Бог, делает её, так вот: не была бы она так добра, если её не затруднит, конечно, написать Патрику, осведомиться, как у того дела, не заболел ли он, и прочее? Что понимать под «прочее», я и сама не очень знала. ETC — End of Thinking Capacity.[4] Мне крайне неловко просить её об этом, но приходится выбирать из двух зол, а сама ему я написать не могу, потому что, дескать, странно это будет выглядеть… (Как будто этот мой текст не выглядел более чем странно! Эх, до чего я дошла! Откровенничаю с человеком, которого почти не знаю. Что же, не от хорошей жизни.) Это сообщение, ещё более нелепое, чем предыдущее, я после долгих колебаний всё-таки отправила.

i ll do it no problem :- )[5]

— ответила мне Кэролайн без всяких знаков препинания, но с улыбающейся рожицей в конце, и у меня немного отлегло от сердца.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Крещение
Крещение

Роман известного советского писателя, лауреата Государственной премии РСФСР им. М. Горького Ивана Ивановича Акулова (1922—1988) посвящен трагическим событиямпервого года Великой Отечественной войны. Два юных деревенских парня застигнуты врасплох начавшейся войной. Один из них, уже достигший призывного возраста, получает повестку в военкомат, хотя совсем не пылает желанием идти на фронт. Другой — активный комсомолец, невзирая на свои семнадцать лет, идет в ополчение добровольно.Ускоренные военные курсы, оборвавшаяся первая любовь — и взвод ополченцев с нашими героями оказывается на переднем краю надвигающейся германской армады. Испытание огнем покажет, кто есть кто…По роману в 2009 году был снят фильм «И была война», режиссер Алексей Феоктистов, в главных ролях: Анатолий Котенёв, Алексей Булдаков, Алексей Панин.

Василий Акимович Никифоров-Волгин , Иван Иванович Акулов , Макс Игнатов , Полина Викторовна Жеребцова

Короткие любовные романы / Проза / Историческая проза / Проза о войне / Русская классическая проза / Военная проза / Романы