— Ladies and gentlemen! — начал он. — Ms Berzina's
Ms Florensky
She is Russian, — с торжеством продолжал мой защитник, — and her homophobia, or her admiration for white, cisgender males, or her concealed approval of Russian militarism, or whatnot, are clearly a part of her genetic code. (Здесь, само собой, он совершил хитрый риторический манёвр, пользуясь тем, что genetic code может пониматься и буквально, и метафорически, как синоним «культурной ДНК». Все ли сумели уследить за этой хитростью?) Do you seriously expect her to change her genetic code? Is Ms Florensky required to change the colour of her eyes, or her height as well?
Two important issues must be mentioned in this connection, ladies and gentlemen. Ms Florensky was giving to our students a series of brilliant lectures on
The second important issue is the issue of Russophobia which, like all other disgusting nationalistic phobias, shall never be tolerated within the walls of our college. Ms Florensky is—come to think of it—a member of an
— Yes, I do. — Агнесе приподнялась с места на несколько секунд и, избегая смотреть сэру Гилберту в глаза, быстро проговорила:
— I only wanted to remark that Russians belong to the white majority, not to an ethnic minority.
Попечитель колледжа хлопнул в ладоши.
— I was expecting this! — воскликнул он с юношеской энергией, и я подумала, что вполне могу представить, каким он был сорок лет назад. — Fully wrong! Russians do
Millions are you—and hosts, ye hosts, are we,
And we shall fight if war you want, take heed!
Yes, we are Scythians—leaf of the Asian tree,
Our slanted eyes are bright aglow with greed!
Попечитель прочитал эти строчки как подлинный артист, получая явное удовольствие от своей декламации. Она произвела сильное впечатление — не знаю, правда, было ли это впечатление обязано самому смыслу поэмы или тому, что баронет, аристократ, столп общества так явно, неприкрыто, упоительно произносил нечто скандальное, возмутительно национально-шовинистское. Подождав немного и насладившись произведённым впечатлением, сэр Гилберт скучно и прагматично закончил:
— The claim to remove Ms Florensky from the staff looks in this context as a case of racial prejudice that we cannot permit ourselves. The Board has, of course, full right to decide otherwise. I have finished, Your Honour
Последние два слова он произнёс ироническим шёпотом — и сел на место, всем своим видом демонстрируя глубокое удовлетворение.