Читаем Сад похищенных душ полностью

На холме собралось множество всадников – все в узнаваемых зелёных плащах, по которым легко опознать слуг леди Эшлинг. Судя по всему, они разбивают лагерь. Слуги очень близко, но мы всё равно должны быть в безопасности на дне ущелья. Я на это надеюсь, потому что нам остаётся только ждать, когда они снимутся с места. Моё сердце громко стучит, и мне страшно, что оно меня выдаст. До меня долетают обрывки слов, но ни о чём интересном гвардейцы не говорят, как вдруг я слышу слова «похититель магии» – их произнёс один из двух солдат, готовящих лошадей к ночлегу.

– Кажется, это единственное, что способно испугать леди, – говорит первый стражник. – Но кто знает, может, слухи врут?

Похититель магии. Кто-то, кто может заставить волшебный дар исчезнуть, если я верно помню строчки из книги Альзы. Я понимаю, почему его появление может привести леди Эшлинг в ужас. Признаюсь, мне и самой немного тревожно от таких новостей.

– Я им не верю. Вот увидите, что мы тут просто тратим время, пока леди охотится за девочкой и мальчиком, которых мы выслеживали. Тот человек был в отчаянии. Он сказал бы что угодно, лишь бы спасти свою шкуру. Я никогда ни о чём таком не слышал.

Второй гвардеец пригибается – лошадь чуть не попала хвостом ему по лицу.

– Однако мы должны прочесать всё вдоль и поперёк, или головы не сносить нам, а не похитителю магии.

Второй гвардеец что-то неразборчиво ворчит, и они заканчивают рассёдлывать лошадей. Они охотятся на похитителя магии. Похоже, леди Эшлинг намерена от него избавиться. Или это просто хитрость, чтобы замаскировать её истинные намерения? Сила, с помощью которой можно лишить человека магии, должна быть действительно мощной. Но если леди Эшлинг уже прибрала к рукам все дары, какие только можно, какая ей польза от этого конкретного вида магии?

Когда гвардейцы уходят, я снова высовываюсь и в недоумении вновь наблюдаю за лагерем. Он уже почти готов: палатки поставлены, лошади вычищены, костры горят. Свет огней отгоняет тьму, но для меня это значит больше теней, среди которых можно спрятаться, если я наберусь храбрости подойти ближе к кострам…

Не успеваю я додумать эту мысль, как летящая белая вспышка в лагере приводит меня в оцепенение.

Симона.

Странная беспокойная девочка, которую я впервые встретила несколько месяцев назад, рассеянно ходит между палаток и напевает себе под нос. Я ныряю вниз и крадусь обратно в ущелье.

Она ни в коем случае не должна меня увидеть.

Она умеет читать мысли и может учуять меня даже за завесой теней. Мне ещё очень повезло, что никто не подозревает, что мы здесь. Я тихо спускаюсь по ступеням, по возможности держась тёмных закутков. Главное – не попасться ей на глаза. Я молюсь, чтобы она не посмотрела вниз, в ущелье.

Но даже если Симона это сделает – поднимет ли она тревогу в лагере? Или она позволит нам уйти? Она ведь не по своей воле странствует с гвардейцами, и во время нашей последней встречи я ясно увидела, что она так поступает, только когда леди Эшлинг полностью подчиняет её себе. Мои мысли крутятся и мельтешат в беспорядке, а я спускаюсь на дно и бегу к нашему теневому навесу. Он за поворотом, недосягаем для её взгляда. Я снова сажусь на своей постели. Я боюсь оставаться здесь, но бежать боюсь ещё больше. Выход отсюда только один: с той стороны ущелья, где гвардейцы разбили лагерь.

Лукас спит в счастливом неведении. Я не стану его будить, если только нас не настигнет опасность.

С похолодевшим сердцем я ложусь на спину, напрасно призывая к себе сон, пока вновь не встаёт солнце.

<p>Глава одиннадцатая</p>

Яне успеваю разбудить Лукаса – с этой задачей справляется солнце. Он зевает и потягивается, и я сажусь рядом с другом, прижав палец к губам, отчего его улыбка сразу гаснет:

– Эммелина, что…

– Тшш, – шепчу я. – Гвардейцы разбили лагерь наверху.

Лукас бледнеет.

– Они приехали, когда ты спал. Гвардейцы нас не заметили, но теперь нужно выждать, пока они не уедут, чтобы безопасно выйти из-под навеса.

– Есть что-нибудь на завтрак? – Лукас с надеждой кивает на наши сумки.

– Немного хлеба и яблок, это всё.

Я передаю ему сумку. Он вытаскивает яблоко и трёт его о рубашку.

– Думаю, не стоит пользоваться магией, пока они здесь. – Лукас с тоской смотрит на хлеб.

– Так будет безопаснее всего, – мой дар нас скрывает, а его может выдать.

Лукас оставляет хлеб в сумке и принимается за яблоко.

– Что, по-твоему, они здесь делают?

Меня пробирает дрожь при воспоминании о Симоне.

– Они охотятся на кого-то с даром. Пока ты спал, я прокралась наверх, чтобы разузнать что-нибудь.

– А какой именно дар, ты знаешь?

– Двое стражников что-то говорили про похитителя магии. Похоже, леди Эшлинг боится, что такой человек существует, и хочет избавиться от него.

Покончив с яблоком, Лукас садится прямее:

– Похититель магии? Никогда не слышал о таком даре.

Я вскидываю брови:

Перейти на страницу:

Все книги серии Ткачиха теней

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков