На холме собралось множество всадников – все в узнаваемых зелёных плащах, по которым легко опознать слуг леди Эшлинг. Судя по всему, они разбивают лагерь. Слуги очень близко, но мы всё равно должны быть в безопасности на дне ущелья. Я на это надеюсь, потому что нам остаётся только ждать, когда они снимутся с места. Моё сердце громко стучит, и мне страшно, что оно меня выдаст. До меня долетают обрывки слов, но ни о чём интересном гвардейцы не говорят, как вдруг я слышу слова «похититель магии» – их произнёс один из двух солдат, готовящих лошадей к ночлегу.
– Кажется, это единственное, что способно испугать леди, – говорит первый стражник. – Но кто знает, может, слухи врут?
Похититель магии. Кто-то, кто может заставить волшебный дар исчезнуть, если я верно помню строчки из книги Альзы. Я понимаю, почему его появление может привести леди Эшлинг в ужас. Признаюсь, мне и самой немного тревожно от таких новостей.
– Я им не верю. Вот увидите, что мы тут просто тратим время, пока леди охотится за девочкой и мальчиком, которых мы выслеживали. Тот человек был в отчаянии. Он сказал бы что угодно, лишь бы спасти свою шкуру. Я никогда ни о чём таком не слышал.
Второй гвардеец пригибается – лошадь чуть не попала хвостом ему по лицу.
– Однако мы должны прочесать всё вдоль и поперёк, или головы не сносить нам, а не похитителю магии.
Второй гвардеец что-то неразборчиво ворчит, и они заканчивают рассёдлывать лошадей. Они охотятся на похитителя магии. Похоже, леди Эшлинг намерена от него избавиться. Или это просто хитрость, чтобы замаскировать её истинные намерения? Сила, с помощью которой можно лишить человека магии, должна быть действительно мощной. Но если леди Эшлинг уже прибрала к рукам все дары, какие только можно, какая ей польза от этого конкретного вида магии?
Когда гвардейцы уходят, я снова высовываюсь и в недоумении вновь наблюдаю за лагерем. Он уже почти готов: палатки поставлены, лошади вычищены, костры горят. Свет огней отгоняет тьму, но для меня это значит больше теней, среди которых можно спрятаться, если я наберусь храбрости подойти ближе к кострам…
Не успеваю я додумать эту мысль, как летящая белая вспышка в лагере приводит меня в оцепенение.
Симона.
Странная беспокойная девочка, которую я впервые встретила несколько месяцев назад, рассеянно ходит между палаток и напевает себе под нос. Я ныряю вниз и крадусь обратно в ущелье.
Она ни в коем случае не должна меня увидеть.
Она умеет читать мысли и может учуять меня даже за завесой теней. Мне ещё очень повезло, что никто не подозревает, что мы здесь. Я тихо спускаюсь по ступеням, по возможности держась тёмных закутков. Главное – не попасться ей на глаза. Я молюсь, чтобы она не посмотрела вниз, в ущелье.
Но даже если Симона это сделает – поднимет ли она тревогу в лагере? Или она позволит нам уйти? Она ведь не по своей воле странствует с гвардейцами, и во время нашей последней встречи я ясно увидела, что она так поступает, только когда леди Эшлинг полностью подчиняет её себе. Мои мысли крутятся и мельтешат в беспорядке, а я спускаюсь на дно и бегу к нашему теневому навесу. Он за поворотом, недосягаем для её взгляда. Я снова сажусь на своей постели. Я боюсь оставаться здесь, но бежать боюсь ещё больше. Выход отсюда только один: с той стороны ущелья, где гвардейцы разбили лагерь.
Лукас спит в счастливом неведении. Я не стану его будить, если только нас не настигнет опасность.
С похолодевшим сердцем я ложусь на спину, напрасно призывая к себе сон, пока вновь не встаёт солнце.
Глава одиннадцатая
Яне успеваю разбудить Лукаса – с этой задачей справляется солнце. Он зевает и потягивается, и я сажусь рядом с другом, прижав палец к губам, отчего его улыбка сразу гаснет:
– Эммелина, что…
– Тшш, – шепчу я. – Гвардейцы разбили лагерь наверху.
Лукас бледнеет.
– Они приехали, когда ты спал. Гвардейцы нас не заметили, но теперь нужно выждать, пока они не уедут, чтобы безопасно выйти из-под навеса.
– Есть что-нибудь на завтрак? – Лукас с надеждой кивает на наши сумки.
– Немного хлеба и яблок, это всё.
Я передаю ему сумку. Он вытаскивает яблоко и трёт его о рубашку.
– Думаю, не стоит пользоваться магией, пока они здесь. – Лукас с тоской смотрит на хлеб.
– Так будет безопаснее всего, – мой дар нас скрывает, а его может выдать.
Лукас оставляет хлеб в сумке и принимается за яблоко.
– Что, по-твоему, они здесь делают?
Меня пробирает дрожь при воспоминании о Симоне.
– Они охотятся на кого-то с даром. Пока ты спал, я прокралась наверх, чтобы разузнать что-нибудь.
– А какой именно дар, ты знаешь?
– Двое стражников что-то говорили про похитителя магии. Похоже, леди Эшлинг боится, что такой человек существует, и хочет избавиться от него.
Покончив с яблоком, Лукас садится прямее:
– Похититель магии? Никогда не слышал о таком даре.
Я вскидываю брови: