Читаем Сад похищенных душ полностью

Они огромные. Гигантские версии знакомых цветов, которые я видела в других садах. Неудивительно, что этот сад так знаменит: подсолнухи высотой двадцать футов, громадные розы с бутонами размером с мою голову и стеблями толщиной с руку взрослого человека. Это прекрасно и одновременно жутко.

Я тихо всхлипываю. Слухи об опасности леди Эшлинг не преувеличивали.

Пожалуйста, пожалуйста, пусть среди этих цветов не будет Лукаса и Дары! Пожалуйста!

Убедившись, что поблизости нет стражников и пустышек, я осторожно выхожу на дорожку. Тропа раздваивается, петляя вокруг клумб, странной кованой скамейки и мраморного фонтана. Невозможно угадать, что прячется за следующим непомерно огромным цветком. Рядом с живой изгородью расположена клумба – наверное, одна из самых старых в Саду. Это большой островок цинний. Некогда сочные лепестки обвисли на вялых стеблях. Несколько листьев побурели, и все они свернулись точно маленькие сжатые кулачки.

Кэри была права: Сад леди Эшлинг постепенно умирает.

Я отхожу от вянущих цинний и иду по главной тропинке. Мне не приходится долго идти, чтобы обнаружить то, что ищу.

Прямо здесь, в центре Сада, стоят Ной и Перла. Радость охватывает меня точно успокаивающие объятия. С ними всё в порядке. Пока что.

Ной кладёт руки на ближайший цветок – и что-то волшебное, шипучее разливается в воздухе. Лепестки – сверкающие белые – начинают меняться, тянутся ближе к чашечке – и вдруг в них появляются глаза, нос и распахнутый рот. Через несколько секунд лепестки превращаются в голову и волосы, листья и стебель становятся туловищем и конечностями. Вскоре перед нами стоит женщина, она жадно хватает ртом свежий воздух. У неё изумительные белые волосы, хотя она совсем не старая, а при взгляде в её кристально-голубые глаза я невольно вспоминаю лёд. Когда она выдыхает, я уверена, что вижу пар, хотя день тёплый и солнечный.

Женщина спотыкается и падает вперёд, на Перлу. Та поддерживает её и тут же прыгает в убежище. Ной видит, что я выхожу из теней, и машет мне.

– Я боялся, что вас могут поймать, – говорит он. – А где Кэри?

Я быстро рассказываю, что произошло, и с каждым словом он всё сильнее сникает.

– Поверить не могу. Она сильнее нас всех без всякой магии. – Его лицо белее луны, которая по-прежнему светит у нас над головами.

– Это я виновата. Я не должна была упускать её из виду. Нужно, чтобы вы с Перлой пошли со мной и спасли Кэри. В одиночку я не смогу.

Ной выпрямляется, его губы дрожат.

– Конечно. – Он пинает комок земли. – Мы пытались освободить как можно больше узников, но их здесь так много. – Он вздыхает, и я вдруг замечаю, какой у него усталый вид.

Я кладу руку Ною на плечо:

– Может, тебе лучше посидеть здесь, в тени, и отдохнуть немного, пока Перла не вернулась? У тебя есть что-нибудь поесть?

Он качает головой, я достаю из сумки яблоко и протягиваю ему. Он благодарно берёт его.

– Скольких вы с Перлой уже освободили? – спрашиваю я. – Был кто-нибудь знакомый?

Надежда в голосе выдаёт меня, но я уверена, что, если бы они нашли Лукаса или Дару, те бы остались здесь и помогали.

Ной проглатывает кусок яблока, выражение лица у него по-прежнему печальное:

– Не так много, как хотелось бы, но никого из знакомых не было. – Он обводит рукой Сад. Неподалёку в цветах есть небольшая прогалина, где они хорошо потрудились. – Каждый цветок здесь – кто-то из одарённых людей. По крайней мере, мы так предполагаем. Пройдёт целая вечность, прежде чем мы спасём их всех. – Ной вздыхает. – Мы освободили, наверное, с десяток. Но некоторые растения очень старые. Пока они опять не станут людьми, трудно сказать, какого они возраста.

– Леди Эшлинг давно выращивает этот Сад. Она поддерживает свою молодость с помощью магии. Возможно, она начала похищать детей, когда использовала всех взрослых.

– Неудивительно, что здесь их так много, – замечает Ной.

– Даре тоже много лет, она же её сестра. Но бо́льшую часть этого времени она существовала в виде тени в безвременье, не похоже, чтобы состарилась.

Позади нас раздаётся щелчок, и снова появляется Перла, на этот раз одна.

– Эта женщина была так напугана, мне целую вечность пришлось её успокаивать и объяснять, что теперь она в безопасности. Я не могла оставить её одну, пока не пришла миссис Родан.

– А что с ней? – испуганно спрашиваю я.

– Ничего особенного, просто пока не понимает, что происходит. Бо́льшую часть жизни она провела не в человеческом теле – чего ещё ждать?

– А какой у неё дар, ты хотя бы смогла узнать? Что-нибудь полезное? – спрашиваю я.

– Возможно, – отвечает Перла. – Она проводник холода. Может создавать снег и лёд. Чуть пальцы мне не заморозила, пока я переносила её в убежище.

Ной хмыкает:

– По крайней мере, она не огнедышащая.

Перла оглядывает сад:

– Думаю, среди этих попадётся парочка огненных. – Она вздыхает. – Ладно, Ной, кто следующий?

Я рассказываю ей про Кэри, пока Ной доедает яблоко и выбрасывает огрызок. Его щёки снова розовеют.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ткачиха теней

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков