Читаем Сад похищенных душ полностью

– Нечто опасное, – говорю я, и это единственный ответ, который я готова дать сейчас. – Мы не должны попасться на глаза этому человеку, если хотим осуществить наш план.

Вместе с Кэри мы сначала проверяем коридор справа от нас. Он заканчивается тупиком и запертой дверью. Понимая, что здесь мы не пройдём, я поворачиваюсь, но Кэри берёт меня за руку.

– Я всегда терпеть не могла запертых дверей, – говорит она и, вытащив из волос шпильку, вставляет её в замок и вертит ею внутри, наклонившись ухом к самой двери, пока не раздаётся тихий щелчок. Я резко втягиваю в себя воздух, молясь, чтобы рядом не было никого, кто мог бы нас услышать. Но удача на нашей стороне: никакие стражники не появляются, чтобы схватить нас. Кэри приоткрывает дверь.

Поначалу кажется, что перед нами обычная гостиная с диваном и плюшевым креслом рядом с низким столиком. Но, приглядевшись, я вижу, что по стенам стоят длинные клетки с железными прутьями. В каждой стоит койка, на которой кто-то спит под одеялом. Это определённо не гостиная – это тюрьма.

Кэри хмурится:

– Это самая странная тюрьма, какую я когда-либо видела.

Я пожимаю плечами:

– Может, леди Эшлинг нравится допрашивать людей в изящной обстановке?

– Или ей нравится контраст, когда она сидит вон в том удобном кресле, а тем, кто в клетках, сидеть очень неудобно.

– В любом случае, нужно их освободить. Каждый узник леди Эшлинг – наш друг.

Как только эти слова срываются с моего языка, я понимаю, насколько наивно они прозвучали. Симона тоже узница леди Эшлинг. И тот мальчик, и все остальные пустышки, которых она теперь контролирует, тоже.

– Но давай будем осторожными. Не выходи из моих теней.

Мы приоткрываем дверь чуть шире, чтобы можно было войти. У меня дрожат руки, когда мы подходим к ближайшей клетке. В комнате темно, на столе в центре горит единственная лампа. Повсюду тени, но мне они знакомы и понятны как мои собственные руки. Когда мы приближаемся к клетке, человек внутри перекатывается на другой бок, бормоча во сне. Волосы падают с его лица, и я резко останавливаюсь.

Это Миранда. Её тёмные волосы, обычно заплетённые сзади в косу, сейчас распущены, но я всё равно узнаю их. Её лицо измождённое и бледное, под глазами залегли тёмные круги, но ошибки быть не может – это она. Человек, спящий рядом, должно быть, Альфред.

В этот миг я должна была бы испытывать радость. В конце концов, мы нашли их. Но я чувствую только тошноту.

– Миранда! – шепчет Кэри сбоку от меня. Та открывает глаза. В эту секунду сильнейший страх вгрызается мне в сердце. У неё ненормальные глаза. Совсем ненормальные. Я пячусь назад, увлекая за собой Кэри, когда Миранда садится прямо.

Её глаза абсолютно чёрные, без белков и радужки.

На неё наложили какие-то чары. Я не знаю, что это за магия и какой сигнал она может подать леди Эшлинг, но я не хочу здесь задерживаться и выяснять подробности.

Кэри пытается отцепиться от меня:

– Что с тобой?!

– Посмотри на её глаза. Нам нельзя здесь оставаться. Нужно вернуться с Ноем, чтобы он снял чары.

Оттого что мы потерпели неудачу, меня охватывает печальное щемящее чувство. На этот раз Кэри не сопротивляется, и я выпихиваю её из комнаты. На лестнице над нами раздаются шаги, и страх снова вспыхивает во мне. Мы бросаемся в левый коридор и проверяем каждую дверь. Как только одна поддаётся, я проскальзываю внутрь, Кэри за мной. Перед тем как закрыть дверь, я успеваю заметить тёмно-зелёный плащ, метнувшийся с лестничной площадки в другой коридор.

Вместе с Кэри мы, дрожа, садимся на корточки в углу у двери. Только когда шаги поднимаются обратно по лестнице, я выдыхаю. Кэри не говорит ни слова, но её глаза, так же, как и мои, округлились от страха.

Теперь, когда шаги стихли и мои глаза привыкли к темноте, я оглядываюсь. Это крошечная комната, обставленная наиболее скромно в этом доме. У стены притулилась маленькая кровать с простым серым покрывалом. Под потолком крошечное окно. Мы не дотянемся до него, даже если заберёмся на кровать, отсюда нам не сбежать. У противоположной стены стоит шкаф, откуда выглядывает клочок воздушной белой ткани.

Почему-то эта ткань кажется очень знакомой. Когда я поднимаюсь на ноги, Кэри смотрит на меня удивлённо, но ничего не говорит. Я открываю дверцу шкафа – и дыхание замирает у меня в груди. Весь шкаф забит белыми воздушными платьями разной степени загрязнённости и изношенности.

Это те самые платья, которые всегда носит Симона. Это её комната.

<p>Глава двадцать седьмая</p>

Хотя мозг твердит мне, что нужно испугаться, любопытство побеждает. Я продолжаю осматривать комнату Симоны. Я провожу рукой под матрасом – именно там я бы прятала что-то важное – и, нащупав что-то тонкое и шершавое, осторожно вытаскиваю это.

Под матрасом лежал листок бумаги – судя по сгибам, его складывали и разворачивали много раз. Я разворачиваю его осторожно, чтобы не порвать.

Весь лист исписан коротким, многократно повторяющимся списком имён и мест.

Симона Казарес.

Парилла, Деревня Рен.

Виктор и Романа Казарес.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ткачиха теней

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков