Читаем Сад похищенных душ полностью

– Нужно спасать любого, кто попадёт в лапы леди Эшлинг. Мы должны кое-что обсудить, – говорит мистер Роден.

– И мы должны спасти Миранду и Альфреда. С этого всё началось. Их схватили, когда гвардейцы нашли наш дом на берегу моря. – Мистер Родан падает на стул, и его жена кладёт дрожащую руку ему на плечо:

– Это самые дурные вести. Родители Лукаса – ключевое звено Сети. Они хранители архива.

– Что теперь будет? – спрашиваю я, вся дрожа.

– Если леди Эшлинг схватила их, то у неё на руках все козыри. Вся информация, чтобы найти любого одарённого ребёнка, которого когда-либо скрывала Сеть.

<p>Глава двадцать пятая</p>

Кконцу дня мы собираем у себя всех родителей, которых встречали во время странствия: они, как и родители Кэри, теперь свободны от чар и хотят помочь нам. Родители Ноя, когда мы нашли их, были в безопасности в своём доме, но их память была изменена, как и в остальных случаях. Так здорово, что все они с нами и мы вместе продумываем план наступления. Мы так долго были без помощи.

Теперь, когда взрослые снова стали самими собой, нам будет намного легче – ведь они знают о Сети гораздо больше, чем мы. Хотя они глубоко подавлены, узнав, что Миранду и Альфреда похитили, у нас уже есть план, как их вернуть: штурмовать Циннию с первыми лучами солнца. У меня внутри странно смешиваются чувства вины, облегчения и вящего ужаса перед такой перспективой.

Здесь, в руинах, нам предстоит всё обсудить и ответить на многие вопросы, но в итоге нам удаётся выкроить время для необходимого сна.

Мне кажется, что я только моргнула – и наступило утро.

Когда я выхожу из своего угла, первыми я встречаю Роданов. Кэри тут же, с ними, на её лице написано неподдельное волнение. Она хочет вернуть брата не меньше, чем я хочу вернуть Лукаса и Дару.

– Эммелина, – говорит миссис Родан, – мы как раз собирались будить тебя. Мы почти готовы.

Вместе мы выходим из огромного древнего здания. Миссис Родан останется здесь и будет ждать Перлу вместе с другими одарёнными детьми, которых нам удастся освободить. Таким образом, если потребуется, кто-то сможет помочь тем, кого обратили в цветы, прийти в себя.

Я не могу себе представить, что это такое: многие годы быть запертым в теле цветка – и потом вдруг опять стать человеком. И никто не может – но мы готовы оказать любую помощь, которая в наших силах. Мы знаем, что некоторые цветы начали вянуть, но не знаем, что будет, если вернуть им человеческий облик.

Взрослые пойдут к главным воротам и будут требовать аудиенции у леди Эшлинг. Вряд ли родителям удастся заставить её кого-нибудь освободить, но они отвлекут леди и гвардейцев, а мы в это время обойдём стену и проникнем внутрь через потайную дверь, которую нам показала Дара. Тогда, ориентируясь по цветочным знакам, мы выйдем к особняку леди Эшлинг и её Саду Душ. И хотя никому из нас не хочется снова подвергать опасности родителей, когда они только-только вернулись к нам, те настаивают, что это лучшая стратегия.

Если повезёт, в реальности всё пройдёт так же гладко, как и в моей голове.

После поспешного завтрака мы выходим. Я укрываю тенями Перлу, Ноя и Кэри, тёмное облако стелется за группой взрослых, направляющихся к городу. Дорога через лес не очень длинная, но кажется, что проходят века, прежде чем на горизонте показывается стена, окружающая город. Когда я это вижу, сердце готово выскочить у меня из груди, но я крепко держу тени вокруг нас, защищая тех, за кого отвечаю.

Мистер Родан направляется прямо к главным воротам, остальные родители идут сразу за ним. Гвардеец в зелёном плаще останавливает их при входе.

– Кто вы и что вам нужно в Циннии? – спрашивает стражник.

– Меня зовут Стефан Родан, и я пришёл, чтобы поговорить с леди Эшлинг. Как и все мы.

Стражник вопросительно смотрит на своего напарника.

– А леди ждёт вас всех?

Мистер Родан качает головой:

– Нет. Хотя должна бы.

Стражник смеётся:

– Прости, приятель. Вы не можете без приглашения бродить по нашему городу и напрашиваться на неприятности. Здесь все любят леди. С вашей стороны это неразумно.

Но мистер Родан стоит на своём, как и остальные родители:

– Мы не уйдём, пока не поговорим с ней.

– Тогда вам придётся очень долго ждать, – говорит стражник. Он поднимает меч в знак предупреждения, и моё сердце начинает колотиться в два раза быстрее.

Спор мистера Родана и стражников привлекает всеобщее внимание. Горожане быстро собираются с ближайших улиц и зданий, чтобы посмотреть, вокруг чего поднялся шум.

– Мы этого не допустим, – говорит мистер Родан громче, чем раньше.

– Что вам нужно от нашей леди? – кричит какой-то неприятный человек из толпы.

Мистер Родан выпрямляет спину, отчего его фигура кажется ещё более внушительной:

– Она забрала моего сына. Я пришёл, чтобы вернуть его. Она украла детей всех людей, которые стоят рядом со мной, – он обводит рукой весь отряд, – и мы не собираемся с этим мириться.

Настроение толпы вдруг странным образом меняется. Все как один люди подходят ближе словно по заранее отрепетированному сценарию.

– Мы любим и чтим нашу леди! Любому, кто не разделяет наших чувств, не место в Циннии!

Перейти на страницу:

Все книги серии Ткачиха теней

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков