Читаем Сад желаний. Рубаи полностью

В прекрасный день смотрю на лик цветов —Смотреть на розу я всегда готов;Ей соловей поет на тайном языке:«Пора нам выпить, о, краса садов!»<p>195</p>Господь, молю, осточертела нищета,Нет у меня для тела ни черта!Ты дай, Господь, увидеть жизнь другую,Пока в глазах не наступила темнота.<p>196</p>Творец, ты сотворил меня, каким хотел,Чтоб я вино любил и песни пел…За что же ты теперь мне адом угрожаешь?За то, что я и в том и в этом преуспел?<p>197</p>Тужить да горевать – не много ли забот?А небосвод бессчетно и сеет нас и жнет…Наполни кубок мой, вложи скорее в руку,Чтоб я сказал: «Все верно, все чередом идет».<p>198</p>Господь, ты милостив, я так и знал,Но ты зачем из рая бунтаря изгнал?Простить меня, покорного, – не диво,Прости меня, когда я бунтовал.<p>199</p>Сказать, как сердцу больно, – мне не хватает слов,Покойнику, наверно, завидовать готов.Напрасны все мои раскаянья и слезы,Неисправимый грешник – выходит, я таков!<p>200</p>Ты хочешь укрепить основы бытияИ хочешь мирно жить без умного вранья?Будь, милый, с теми, кто веселью предается,Успей свое испить – позиция моя!<p>201</p>Тревога – яд, вино – лекарство, пей его!Кто выпил – не боится ничего!Пей на траве с красавицею вместе,Пока трава не проросла из праха твоего.<p>202</p>Молиться не спеши, шагай, друг, веселей,Дай бедному кусок, для бедных не жалей.Не покушайся на добро чужое.Тот свет я на себя беру. Скорей налей!<p>203</p>Ты слов дурных со зла обрушиваешь град,Безбожным пьяницей назвать меня ты рад,И я готов признать: все так, все это правда,Но вот тебе ль меня судить? Навряд!<p>204</p>Над лугом туча плачет – так слезы льют из глаз.Пора пойти, проверить, что кабачок припас.Иду, и вдоль дороги, смотрю, растет трава…А кто траву увидит, растущую из нас?<p>205</p>Понять загадки жизни, увы, не хватит сил.Терзаний в этом мире немало ты сносил.Насколько можешь, друг, будь весел и беспечен —Творец все сам устроил, советов не просил.<p>206</p>Старик-мудрец, скорей вставай, раздумывать не надо,Вон мальчик весело пылит, игра – его отрада.Ты наставленье дай ему: «Будь, милый, осторожен,Ведь эта пыль – Парвиза глаз и сердце Кай-Кубада».<p>207</p>Хочу, чтобы саки мне наливал всегда,Чтоб музыкант играл и напевал всегда.Из праха моего, прошу, кувшин слепите,Хочу я, чтобы он с вином стоял всегда.<p>208</p>С любимой и с вином в развалинах вдвоемОт страха отвернулись, стоим мы на своем.Мы отдали и души и тело за напитокИ от стихий свободу свободно познаем.<p>209</p>Все то, что существует, лишь видимость одна,А истина от смертных сокрыта, не видна…Освободись от всех бесплодных размышлений —Для этого скорей пойди испей вина.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература