Читаем Сады Луны полностью

В тишине, наставшей после вопроса Тюрбана Орра, Барук почувствовал, как ему самому хочется выйти вперёд. Он прекрасно понимал, что тем самым выдаст себя с головой, но всё равно чувствовал неудержимое желание это сделать. Раллик Ном явился сюда, чтобы исправить чудовищную несправедливость. Вдобавок он был другом алхимика, более близким, чем Крупп или Мурильо, — и несмотря на избранную профессию, цельным человеком. А Тюрбан Орр был последней ниточкой, связывавшей госпожу Симтал с настоящей властью. Если Раллик убьёт его, Симтал падёт.

Барук и маги ложи Т'орруд очень хотели возвращения Колла в Совет. Да и смерть Тюрбана Орра принесла бы заметное облегчение. От этой дуэли зависело куда больше, чем мог себе представить Раллик. Алхимик оправил одежду и глубоко вздохнул.

Широкая ладонь сомкнулась на его предплечье, и прежде, чем Барук успел отреагировать, вперёд шагнул Владыка Аномандр Рейк.

— Я предлагаю свои услуги в качестве секунданта, — громко заявил он и посмотрел в глаза Раллику. Убийца и бровью не повёл, даже не взглянул в сторону Барука. Ответил на предложение Рейка кивком.

— Кажется, — глумливо протянул Тюрбан Орр, — двое незнакомцев знакомы.

— Мы никогда прежде не встречались, — сказал Рейк. — Однако я инстинктивно разделяю его отвращение к твоей бесконечной болтовне, советник. Потому я бы хотел избежать дебатов в Совете по поводу того, кто будет секундантом этого человека. Продолжим?

Тюрбан Орр первым вышел на террасу, следом за ним — Эстрайсиан Д'Арле. Едва Барук обернулся, чтобы последовать за ними, он почувствовал рядом знакомый энергетический рисунок. Алхимик повернул голову и отшатнулся.

— Великие боги, Маммот! Где ты добыл такую отвратительную маску?!

Старик коротко взглянул в глаза алхимику, потом отвёл взгляд.

— Довольно точное воспроизведение облика яггута, как я полагаю, — мягко проговорил он. — Хотя мне кажется, клыки несколько коротковаты.

Барук встряхнулся.

— Ты уже нашёл своего племянника?

— Нет, — ответил Маммот. — И это меня глубоко беспокоит.

— Ну, — протянул алхимик, выходя наружу, — понадеемся, что Опоннова удача не покинет парня.

— Разумеется, — пробормотал Маммот.

Скворец удивлённо распахнул глаза, когда толпа возбуждённых гостей хлынула из главного зала и начала собираться на террасе. К нему придвинулся Скрипач.

— Дуэль, сержант. Один — вон тот парень с пятном от вина на груди, советник Тюрбан Орр. А второго никто не знает. Вон там, рядом с верзилой в маске дракона.

Сержант стоял, скрестив руки, и привалился к одной из мраморных колонн, которые окружали фонтан, но когда увидел человека в маске дракона, так дёрнулся, что чуть не рухнул в воду.

— Худова мошонка! — выругался Скворец. — Узнаёшь эту длинную белую шевелюру, Скрип?

Сапёр нахмурился.

— Семя Луны, — выдохнул Скворец. — Это ж тот маг, который стоял на балконе и бился с Тайшренном. — Сержант присовокупил несколько изобретательных ругательств, затем добавил: — И он — не человек.

Скрипач застонал.

— Тисте анди. Нашёл нас, ублюдок. Вот это мы попали.

— Рот закрой! — Скворец уже отошёл от потрясения. — А ну построй всех так, как хотел капитан Стиллис. Спиной к саду, руки на оружие. Шевелись!

Скрипач двинулся прочь. Сержант смотрел, как сапёр собирает людей. Куда же запропастились Калам и Паран? Он перехватил взгляд Быстрого Бена и жестом подозвал мага к себе.

— Скрип мне сказал, — проговорил быстрый Бен, наклонившись поближе. — От меня вряд ли будет много проку, сержант. Этот парень из кургана такую бурю поднял, что у меня голова сейчас лопнет. — Чародей слабо улыбнулся. И оглянулся. — Всех магов можно вычислить по кислым минам. Если бы мы открыли свои Пути, всё было бы хорошо.

— Так почему не открываете?

Чародей поморщился.

— Этот яггут на нас наведётся, как на яркий маяк. И возьмёт тех, кто послабее — даже издалека возьмёт. А потом тут просто разверзнется преисподняя.

Скворец смотрел, как гости расступаются на террасе, чтобы освободить место для дуэли.

— Поговори с Валом и Скрипачом, — приказал он, не сводя глаз с тисте анди. — Пусть приготовят что-то на случай, если всё полетит в тартарары. Надо, чтобы эта усадьба вспыхнула и горела — долго и жарко. Нужно всех отвлечь, чтобы подорвать мины на перекрёстках. Кивнёшь, когда они скажут, что готовы.

— Ладно, — Быстрый Бен отошёл.

Скворец крякнул от неожиданности, когда сзади его обошёл молодой человек, одетый вором — полный костюм, даже маска на лице.

— Извините, — пробормотал юноша и зашагал к толпе.

Сержант посмотрел ему вслед, а затем обернулся на сад. Как этот парень вообще пробрался туда? Сад же оцепили, богами клянусь. Сержант незаметно ослабил меч в ножнах.

Крокус понятия не имел, какой костюм выбрала Ваза Д'Арле, и готовился к долгой охоте. Он оставил Апсалар у задней стены сада и теперь чувствовал себя очень виноватым. Но она вроде бы не очень обиделась — только от этого Крокусу стало ещё хуже. Почему она такая вежливая и терпеливая?

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги