Читаем Сады Луны полностью

— Ну — пока дождь не начался, — бросил советник. Его союзники в толпе захохотали. — Конечно, — продолжил Орр, — веселее было бы растянуть удовольствие. Рана тут, рана там. Может, мне его медленно порубить на кусочки? — Поднялся хор одобрительных возгласов, и советник скорчил презрительную гримасу. — Ах, друзья, всё-то вы хотите крови! И что же, когда стемнеет, дамам придётся танцевать на скользких, липких камнях? Нужно ведь и о хозяйке подумать… — Кстати, а где Симтал? Воображение тут же нарисовало ему ответ, и Орр нахмурился. — Нет уж, — холодно закончил советник, — убью быстро.

Советник обнажил клинок и привязал кожаные ремешки перчатки к разукрашенной рукояти, сразу за чашеобразной гардой. Он окинул взглядом лица собравшихся, высматривая признаки скрытых эмоций — у него были друзья, которые на самом деле являлись врагами, и враги, которые станут друзьями. Игра, конечно, охватывает далеко не только этот вечер, но сейчас можно попытаться распознать, кто есть кто. Потом он припомнит каждое лицо и обдумает увиденное со всем тщанием.

Тюрбан Орр встал в стойку. Его противник замер в десяти футах, обе руки — под плащом. Поза расслабленная, будто ему скучно.

— Что такое? — требовательно спросил Орр. — Где твоё оружие?

— Я готов, — ответил Раллик.

Барук встал посередине между дуэлянтами, но чуть сзади. Лицо алхимика было бледным, словно он заболел.

— Замечания от секундантов? — слабым голосом спросил Барук.

Рейк ничего не ответил.

Эстрайсиан Д'Арле откашлялся.

— Я должен заявить, что не одобряю эту дуэль, ибо нахожу её легкомысленной и пошлой. — Он перевёл взгляд на Тюрбана Орра. — Жизнь этого советника я никогда не считал особенно ценной. Так что, если он погибнет, — Эстрайсиан посмотрел на Раллика, — дом Д'Арле не будет требовать отмщения. От этого вы свободны, сударь.

Раллик поклонился.

Улыбка Тюрбана Орра стала напряжённой. Ну, ничего, этот ублюдок ещё заплатит за такие слова. Он встал в нижнюю стойку на полусогнутых, чтобы атаковать, как только будет подан знак к началу дуэли.

Барук сказал:

— Мы вас услышали, Эстрайсиан Д'Арле. — Алхимик поднял на вытянутой руке платок, а затем отпустил его.

Тюрбан Орр прыгнул вперёд и одним текучим движением вошёл в выпад так быстро, что платок ещё даже не успел коснуться плит террасы. Советник заметил, как левая рука противника метнулась под его клинок, а затем вывернулась наружу и вверх. Блеснул короткий изогнутый нож. Враг парировал молниеносно, но Орр отбил удар и ловко отступил, направив остриё шпаги вниз, в живот противнику. Советник даже не успел заметить второй нож, поскольку Раллик качнулся, отводя в сторону шпагу Тюрбана Орра клинком в правой руке. Затем убийца вошёл в ближний бой, высоко замахнулся левой рукой и вонзил второй нож в шею советника. В следующий миг Раллик ударил другим ножом прямо в грудь Тюрбану Орру.

Советник зашатался, шпага зазвенела по камням, а он попытался зажать рану на шее. Это было рефлекторное движение, поскольку Орр был уже мёртв — второй клинок пронзил сердце. Советник грузно рухнул на землю.

Раллик отступил, ножи уже снова скрылись под плащом.

— Тысячи других смертей мне бы не хватило, — прошептал он так тихо, что услышали только Рейк и Барук. — Но я удовлетворюсь и этой одной.

Барук подошёл ближе и хотел заговорить, но затем заметил, что Рейк указывает на приближающегося Эстрайсиана Д'Арле.

Советник тяжёлым взглядом посмотрел на Раллика.

— Судя по вашему стилю, — проговорил он, — можно было бы заподозрить, что мы были свидетелями заказного убийства. Разумеется, даже Гильдия убийц не пошла бы на то, чтобы проливать кровь прилюдно. Поэтому у меня нет выбора, кроме как держать подобные подозрения при себе. И тем самым закрыть вопрос. Доброго вечера, господа. — Он резко развернулся и зашагал прочь.

— Мне кажется, — заметил Рейк, оборачиваясь к убийце, — что бой был несколько не равным.

Гости сгрудились у тела Тюрбана Орра. Послышались испуганные возгласы. Барук увидел на лице Раллика холодное удовлетворение.

— Всё сделано, Раллик. Иди домой.

Крупная, округлая женщина в светло-зелёном одеянии с золотой каймой подошла к ним. Маски на ней не было, и она широко улыбнулась Баруку.

— Моё почтение, — сказала женщина. — Интересные времена, да? — За спиной гостьи появился личный слуга с подносом, на котором возвышался водяной кальян.

Раллик отступил с лёгким поклоном, а затем удалился. Барук вздохнул.

— Приветствую, Дэрудан. Позволь представить тебе Владыку Аномандра Рейка. Господин мой, это ведьма Дэрудан.

— Прошу прощения за маску, — проговорил Рейк, — однако лучше мне её пока не снимать.

Дэрудан выпустила дым через нос.

— Сотоварищи разделяют моё растущее беспокойство, да? Мы чувствуем грядущую бурю, и хотя Барук убеждает нас, дурные предчувствия остаются, да?

— Если в том будет нужда, — сказал Рейк, — я займусь этим делом лично. Тем не менее я не верю, что самая большая опасность для нас скрывается за городскими стенами. Это лишь подозрение, ведьма, и не более того.

— Я думаю, — нерешительно проговорил Барук, — мы были бы рады узнать, что это за подозрение, Рейк.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги