Читаем Сага о Хервёр и Хейдреке полностью

Издавна Хумлигуннами правил,Гицур — гаутами,готами — Ангантюр,Вальдар — данами,а валами — Кьяр,Альрек Храбрый —английским народом.

Хлёд, сын конунга Хейдрека, воспитывался у конунга Хумли, отца своей матери, и был очень красивым и мужественным. А в те времена существовала древняя поговорка, что мужчина рождается с оружием или с лошадьми. Имелось же в виду вот что: так говорилось об оружии, которое делали в то время, когда рождался мужчина, и о животных, овцах, коровах или лошадях, ежели они рождались тогда же. Всё это из уважения дарили знатным людям, как здесь говорится о Хлёде сыне Хейдрека:

Там Хлёд был рождёнв гуннов странес ножом и мечом,в длинной кольчуге,в шлеме украшенном,с острым клинком,с конём послушнымв священном лесу.

Хлёд узнал о гибели своего отца и о том, что Ангантюр, его брат, был провозглашён конунгом над всем государством, которым владел их отец. Тогда конунг Хумли и Хлёд решили, что он поедет потребовать наследства у своего брата Ангантюра, сначала добрыми словами, как здесь говорится:

Хлёд поехал с востока,наследник Хейдрека,пришёл ко двору,где готы живут,в Археймар,наследства просить.Справлял Ангантюр тамтризну по Хейдреку.

Вот Хлёд пришёл в Археймар с большим войском, как здесь говорится:

Мужа он встретилпред залом высоким,и опоздавшемутак сказал он:«Внутрь ты войди,в палаты высокие,попроси Ангантюрасо мной побеседовать».

Тот вошёл, стал перед столом конунга Ангантюра, хорошо приветствовал его и затем сказал:

Здесь Хлёд пришёл,наследник Хейдрека,юный твой брат,муж великий,воинственный,верхом на коне,хочет, правитель,с тобой побеседовать.

Услышав это, конунг бросил нож на стол, вскочил из-за стола, накинул на себя кольчугу и в одну руку взял белый щит, а в другую — меч Тюрвинг. Тогда в палатах поднялся большой шум, как говорится здесь:

Шум был в обители,все к вождям подскочили,каждый слышать хотел,что сказал Хлёд,и какой Ангантюрответ ему даст.

Тогда Ангантюр сказал:

— Добро пожаловать, брат Хлёд! Садись с нами за пир, и выпьем сперва, как то подобает, мёду в память о нашем отце и за славу всех нас со всем нашим уважением.

Хлёд ответил:

— Мы приехали сюда не за тем, чтобы набивать свои животы.

Ещё Хлёд сказал:

Хочу иметь половинувсего, что Хейдрек имел,шил с остриями,также сокровищ,коров и телят,жерновов шумящих;рабынь и рабови их потомства.Знаменитую рощу,что Мюрквид зовётся,могилу священнуюна дороге народа;камень прославленныйна береге Данпа,половину доспехов,что Хейдрек имел,земель и людейи светлых колец.

Тогда Ангантюр говорит:

— Не по закону ты пришёл в эту страну, и несправедливо ты предлагаешь.

Ангантюр сказал:

Скорей треснет, брат,щит белый блестящий,и холодные копьясойдутся с другими,и много мужейв траву опустится,чем я тебе, Хумлунг,отдам половинуиль Тюрвинг делитьнадвое стану.

И ещё сказал Ангантюр:

Я тебе предложублестящие копья,денег, сокровищ,каких пожелаешь;дюжину сотен дам людей,дюжину сотен дам коней,дюжину сотен дам слуг,что щит понесут.Человека я каждогоодарю щедро,лучше того,что имел он прежде;подарю я девукаждому мужу,ожерелья девамзастегну на шеях.Я тебя сидящегосеребром покрою,а тебя идущегоосыплю золотом,так что покатятсяв стороны кольца;треть готов народа,дам, чтоб ты правил сам.

12. Сбор войска Хлёда и Хумли

Перейти на страницу:

Все книги серии Саги о древних временах

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги