Читаем Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий полностью

133Кто знает, но эта встреча может стать для нас большой неприятностью. – В издании Э. Ольсона отмечено, что в данной фразе по основным рукописям прослеживается большая лакуна (Olson 1912. Bls. 40). Стоит обратить внимание на то, что в публикации текста «Саги об Ингваре» Гудни Йоунссона эта фраза приводится слитно, без выделения несохранившегося текста (Fas. B. 2. Bls. 453).

134…он – предводитель всех христиан… – В тексте использован термин höfðingi – хёвдинг; глава, вождь (Cleasby, Gudbrand Vigfusson 1957. P. 306). Весьма примечательно употребление применительно к Христу термина, обычно обозначающего военачальника или представителя знати, облеченного официальными полномочиями.

135Когда Свейн собрал свое войско, они увидели, что и язычники собрали свое войско и несли перед войском окровавленного человека, используя его вместо стяга […] взяли они святой крест с ликом Господа, и подняли его вместо стяга, и понесли перед войском. – Комментарий к данному фрагменту см.: Введение. С. 116.

136Затем отправился Свейн прочь и плыл до тех пор, пока не показалось им, что как будто полумесяц стоял на земле. – В рассказ о походе Свейна, как и в рассказ об Ингваре, включен мотив обнаружения сокровища в том месте, на которое указывает полумесяц на земле. См. коммент. 71.

137Затем посылает Свейн нескольких юношей к дракону […] И когда Свейн и его люди увидели это, с радостью возблагодарили они Господа. – В саге история взаимоотношений путешественников с Якулем распалась на два фрагмента. Эпизод с местью Якуля спутникам Ингвара, потревожившим его логово с детенышами, остается в рассказе об Ингваре логически не завершенным. После нападения Якуля на корабль, которым правили священники, погибшие от яда дракона, отряд Ингвара поспешил отойти от этого места. В рассказе о Свейне эта история, как мы видим, получает свое благополучное разрешение: Свейн убивает Якуля стрелой, зажженной от освященного трута.

138…и говорили они через переводчика, потому что епископ не умел говорить на том языке, на котором говорила она. – Ранее, в Походе Ингвара, отмечалось, что Силькисив «могла говорить на латыни, по-немецки, по-датски и по-гардски, и на многих других [языках], которые были в ходу на Аустрвеге» (см.: Введение с. 88–90 и коммент. 76). Упоминание в этой части текста о том, что королева не могла понять епископа, изъяснявшегося, без сомнения, на латыни, а возможно, также и на одном из скандинавских языков (поскольку, как отмечено в саге, епископ прибыл в государство Силькисив из Швеции), явно противоречит первому сообщению о ее выдающихся языковых возможностях. Полагаю, что явное несоответствие друг другу эпизодов с участием одной и той же героини, включенных в разные части саги, может объясняться тем, что в одном из рассказов, послуживших источником произведения (наиболее вероятно – в рассказе о Свейне), этой информации не было.

139Свейн Ингварссон был облачен в пурпур, а затем корона была возложена на его голову, и все его назвали своим конунгом. – Под пурпуром следует понимать пурпурную мантию, символ королевской власти в Западной Европе. Вся описанная в саге процедура коронации едва ли соответствует периоду, о котором здесь идет речь, – середине XI в. Скорее всего, данный эпизод основывается на реалиях более позднего времени.

140…конунг Свейн распорядился крестить эту страну и все то государство, которым ранее управляла королева. – Сообщение о крещении Свейном страны Силькисив Н. Брокман датирует 1050 годом (Brocman 1762. Bls. 43).

141«Я не стану отсылать от себя свое войско […] и захотели пойти разными путями». – Слова Свейна, сказанные им в ответ на предложение Силькисив отправить войско домой в Свитьод без него, а самому остаться в его новообретенном государстве, содержат аллюзию на историю Ингвара (YS. Bls. 31), когда после его смерти и гибели значительной части отряда пути немногих оставшихся в живых его спутников разделились и все они, за исключением, очевидно, команды одного судна, также погибли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алхимия
Алхимия

Основой настоящего издания является переработанное воспроизведение книги Вадима Рабиновича «Алхимия как феномен средневековой культуры», вышедшей в издательстве «Наука» в 1979 году. Ее замысел — реконструировать образ средневековой алхимии в ее еретическом, взрывном противостоянии каноническому средневековью. Разнородный характер этого удивительного явления обязывает исследовать его во всех связях с иными сферами интеллектуальной жизни эпохи. При этом неизбежно проступают черты радикальных исторических преобразований средневековой культуры в ее алхимическом фокусе на пути к культуре Нового времени — науке, искусству, литературе. Книга не устарела и по сей день. В данном издании она существенно обновлена и заново проиллюстрирована. В ней появились новые разделы: «Сыны доктрины» — продолжение алхимических штудий автора и «Под знаком Уробороса» — цензурная история первого издания.Предназначается всем, кого интересует история гуманитарной мысли.

Вадим Львович Рабинович

Культурология / История / Химия / Образование и наука