Читаем Сахарские новеллы полностью

Принято считать, будто шатры кочевников гнездятся кучно, но на самом деле они раскиданы поодаль друг от друга. Лишь немногие верблюды да козы пасутся стайками, пережевывая жалкие листочки редкого сухостоя.

Грузовик с водой останавливался, я спрыгивала с него и шла к шатру. Его обитатели, такие славные и такие пугливые, завидев меня, совершенную незнакомку, бросались врассыпную.

Не успевали они разбежаться, как Башир зычным голосом собирал их, будто коз, и выстраивал передо мной. Некоторые мужчины подходили поближе, но женщины и дети не подпускали меня к себе.

Я не позволяла Баширу приводить их ко мне насильно – такого я допустить не могла.

– Не пугайтесь, я вас не обижу. Подойдите же ко мне, не бойтесь.

Конечно, они не понимали по-испански, но я знала, что голос мой звучит успокаивающе. Пусть они не понимают моих речей, я буду говорить спокойно и дружелюбно, и им уже не будет так боязно.

– Смотри, какие красивые бусы. Возьми, это тебе!

Я надела бусы на шею маленькой девочки, притянула ее к себе и погладила по голове.

Когда кончались подарки, начиналось лечение.

На кожные воспаления я накладывала противовоспалительную мазь, головную боль лечила аспирином, гноящиеся глаза – каплями, истощение – высокими дозами витаминов, и самое главное, все получали витамин С в большом количестве.

Приезжая в новое место, я никогда не позволяла себе сразу хвататься за фотоаппарат и беспрестанно щелкать затвором, не познакомившись с жителями поближе. Это было бы крайне неуважительно по отношению к ним.

Один раз я дала пожилой женщине две таблетки аспирина от головной боли и подарила ключик, которым она украсила свой тюрбан. Проглотив таблетки, уже через пять секунд она закивала в знак того, что голова больше не болит, и потянула меня за руку в свой шатер.

Желая выразить мне свою благодарность, она хриплым голосом позвала кого-то. Вошли несколько девушек с полностью закрытыми лицами – видимо, ее дочери и невестки.

От всех женщин исходил тяжелый телесный запах, все они были облачены в одинаковые черные одеяния. Жестами я попросила их снять чадру, и две из них, смущаясь, обнажили свои светло-коричневые лица.

Два прекрасных лица: огромные глаза, безмятежный взгляд, чувственные губы. Я была совершенно ими околдована, и рука сама потянулась за фотоаппаратом.

Думаю, эти девушки в жизни не видали фотоаппарата, и уж тем более не видали живой китаянки. Зачарованные двумя этими диковинами, они замерли, глядя на меня, и позволили мне сделать несколько снимков.

Но тут в шатер вошел мужчина, глава семьи. Увидев, что я делаю, он издал грозный рык и с руганью бросился на нас. В пылу ярости он чуть было не пнул пожилую женщину ногой, затем, продолжая браниться, стал наступать на сбившихся в кучку девушек. Слушая его гневные речи, они съежились и чуть не плакали от страха.

– Ты, ты похитила их души, теперь они умрут! – провозгласил он на ломаном испанском.

– Я – что? – изумилась я. Какое нелепое обвинение!

– Ты – ведьма, которая исцеляет болезни и похищает души! Вот куда ты их поймала! – В ярости он тыкал пальцем в мой фотоаппарат и, казалось, собирался ударить меня.

Поняв, что дела мои плохи, я прижала фотоаппарат к груди и понеслась прочь из шатра, к грузовику, призывая на помощь своего спасителя – Башира.

Башир в это время разносил воду. Увидев, что происходит, он преградил дорогу моему преследователю, но нас уже окружила взбудораженная толпа.

Конечно, в такой ситуации мы могли бы отказать им в воде, позвать на подмогу солдат из местного гарнизона или напугать их, обратившись к еще более глубинным суевериям, чтобы я могла спокойно уехать со своим фотоаппаратом. Но, с другой стороны, они ведь действительно верили, что у этих женщин «похитили душу». Разве они не правы, требуя их души обратно?

Если я, снимавшая их украдкой, сяду в машину и уеду, на сердце у бедных женщин останется тяжелый след. Они и так уже рыдали, предчувствуя скорую погибель.

– Башир, не спорь с ними. Скажи им: их души здесь, в этой коробочке. Сейчас я их выпущу, и они вернутся на место. Скажи им, пусть не боятся.

– Сеньорита, они совсем распоясались! Темнота и невежество, не обращайте на них внимания.

Заносчивость Башира возмутила меня до глубины души.

– А ну прочь! Убирайтесь! – Башир взмахнул рукавом, и люди стали неохотно расходиться.

Увидев, что мотор заведен и грузовик вот-вот уедет навсегда, женщины, чьи души я похитила, бледные, как смерть, опустились на корточки. Я похлопала Башира по плечу и попросила его немного обождать.

– Сейчас я выпущу ваши души, – сказала я женщинам. – Все будет хорошо.

На глазах у всех я раскрыла фотоаппарат, ловким движением фокусника извлекла из него пленку, спрыгнула на землю и засветила пленку, так, чтобы все это видели. Негативы побелели, изображений людей на них уже не было. Женщины испустили вздох облегчения. Когда мы уезжали, все довольно улыбались.

По дороге, обмениваясь шутками с Баширом, я вставила в фотоаппарат новую пленку и, вздохнув, взглянула на двух стариков, ехавших рядом со мной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лучшая проза Тайваня

Черные крылья
Черные крылья

История дружбы и взросления четырех мальчишек развивается на фоне необъятных просторов, окружающих Орхидеевый остров в Тихом океане. Тысячи лет люди тао сохраняли традиционный уклад жизни, относясь с почтением к морским обитателям. При этом они питали особое благоговение к своему тотему – летучей рыбе. Но в конце XX века новое поколение сталкивается с выбором: перенимать ли современный образ жизни этнически и культурно чуждого им населения Тайваня или оставаться на Орхидеевом острове и жить согласно обычаям предков.Дебютный роман Сьямана Рапонгана «Черные крылья» – один из самых ярких и самобытных романов взросления в прозе на китайском языке. Он был опубликован в Тайбэе в 1998 году и удостоен нескольких литературных премий, включая Литературную премию У Чжо-лю. Автор исследует тему столкновения двух культур и обращается к своему родному языку тао, создавая параллельные диалоги на двух языках. В этом издании у читателя есть возможность впервые познакомиться с текстами на языке коренного народа тао: диалоги сохранены в оригинальном авторском написании и даны в фонетической транскрипции на русском языке.

Сьяман Рапонган

Современная русская и зарубежная проза
Сахарские новеллы
Сахарские новеллы

Сборник «Сахарские новеллы» – самая знаменитая книга тайваньской писательницы Сань-мао (1943–1991).Движимая детской мечтой и жаждой приключений, в начале 1970-х она отправилась в Испанскую Сахару со своим возлюбленным Хосе. За время пребывания там, а это всего полтора года, пара успела пожениться, исколесить пустыню вдоль и поперек, превратить сахарскую лачугу в местную достопримечательность, завести друзей среди местных жителей, испытать на себе все тяготы жизни в пустыне и изучить сахравийские традиции.А спустя время появился автобиографический сборник «Сахарские новеллы», в котором Сань-мао рассказывает о вещах одновременно обыденных и необыкновенных и где правда жизни соседствует с художественным вымыслом. В этих историях мы найдем и добродушный юмор, и безжалостную сатиру, и грустную иронию, и бесконечное сочувствие оторванным от цивилизации местным жителям. Порой нарочито бесстрастные, порой чрезвычайно эмоциональные, «Сахарские новеллы» расходятся огромными тиражами на Тайване и в Китае, а Сань-мао и по сей день остается кумиром для миллионов читателей во всем мире.

Сань-мао

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Текст
Текст

«Текст» – первый реалистический роман Дмитрия Глуховского, автора «Метро», «Будущего» и «Сумерек». Эта книга на стыке триллера, романа-нуар и драмы, история о столкновении поколений, о невозможной любви и бесполезном возмездии. Действие разворачивается в сегодняшней Москве и ее пригородах.Телефон стал для души резервным хранилищем. В нем самые яркие наши воспоминания: мы храним свой смех в фотографиях и минуты счастья – в видео. В почте – наставления от матери и деловая подноготная. В истории браузеров – всё, что нам интересно на самом деле. В чатах – признания в любви и прощания, снимки соблазнов и свидетельства грехов, слезы и обиды. Такое время.Картинки, видео, текст. Телефон – это и есть я. Тот, кто получит мой телефон, для остальных станет мной. Когда заметят, будет уже слишком поздно. Для всех.

Дмитрий Алексеевич Глуховский , Дмитрий Глуховский , Святослав Владимирович Логинов

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Триллеры
Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза
Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза