A strong blend of straight rye whiskies that burned your throat on the way down and flooded your nose unpleasantly with the smell of alcohol. He should have had enough brains to bring a bottle of Scotch. He was sure it was Old Overholt that had kept the Jews from ever acquiring a taste for whisky. It was apparent that Mr. Strassmer didn't share his feelings.
Дэвиду не нравился ни вкус, ни запах этого виски, но мистер Штрассмер был другого мнения.
He picked up the bottle and looked at it. He turned to David, smiling.
Взяв бутылку, он сказал Дэвиду:
"Ah, Gut schnapps."
- Отличный шнапс.
David smiled and took the bottle from his hand.
Дэвид, улыбнувшись, забрал у него бутылку.
"Straight or with water?" he asked, breaking the seal.
- Неразбавленное или с водой? - спросил он, откупоривая виски.
That was another thing that was traditional. The bottle was always sealed. Once it was opened and not finished, it was never brought out for company again. He wondered what happened to all the open, half-empty bottles.
С давних пор существовало правило, что если бутылку открыли и не допили, то на стол она уже больше не попадает, и Дэвиду всегда было интересно, куда деваются открытые недопитые бутылки.
They must be languishing in some dark closet awaiting the day of liberation.
Как выяснилось, они хранились в темном шкафу, дожидаясь дня своего освобождения.
"Straight," Mr. Strassmer said, a faintly horrified note in his voice.
- Неразбавленное, - ответил Штрассмер с некоторым трепетом, как показалось Дэвиду.
David filled a shot glass and handed it to him.
Дэвид налил ему виски.
"I'll have to get a little water," he apologized.
- Извините, - сказал он, - себе я добавлю немного воды.
Just then Rosa came in, carrying a pitcher of water and some tumblers.
Как раз в этот момент в комнату вошла Роза, неся на подносе графин с водой.
"I thought you might need this." She smiled, setting them on the coffee table. "Thank you."
- Я подумала, что вам это может понадобиться, -сказала она, улыбнулась и, поставив поднос на столик, ушла.
She smiled and went out again as David mixed himself a drink, liberally diluting it with water. He turned to Mr. Strassmer.
Дэвид разбавил свое виски водой и повернулся к Штрассмеру.
The little German held up his glass.
Маленький немец поднял стакан.
"L'chaim."
- Ваше здоровье.
"L'chaim," David repeated.
- Ваше здоровье, - ответил ему Дэвид.
Mr. Strassmer swallowed his drink in one head-tilted-back gesture. He coughed politely and turned to David, his eyes watering.
Штрассмер залпом выпил свою порцию, слегка закашлялся и посмотрел на Дэвида увлажнившимися глазами.