He wondered what Irving got out of it but he knew better than to ask. There were some things that were none of his business. "What do you want me to do?" he asked.
- Чего ты хочешь от меня? - спросил Дэвид.
Irving flicked the cigarette into the gutter.
Ирвинг швырнул сигарету в урну.
"The commies are asking an increase of twenty-five cents an hour and a thirty-five-hour week. We'll settle for five cents an hour now, another nickel next year and a thirty-seven-and-a-half-hour work week."
- Коммунисты требуют повышения заработной платы на двадцать пять центов в час и тридцатипятичасовую неделю.
He looked into David's eyes. "Dan Pierce says he hasn't the authority to do anything about it. He says he can't get to Cord.
Нас устроит повышение на пять центов сейчас и на пять центов в будущем году, и рабочая неделя тридцать семь с половиной часов. - Он посмотрел Дэвиду прямо в глаза. - Дэн Пирс сказал, что решение этого вопроса не в его власти и что он не может связаться с Кордом.
I been waiting three months. I can't wait any longer.
Я ждал три месяца, больше ждать не могу.
You sit on your can, the strike is on. You lose and we lose. Only you lose more. Your whole company goes down the drain. We'll still get lots of action other places.
Начнется забастовка - потеряете вы и потеряем мы, но вы потеряете больше.
The only real winners are the commies."
А выиграют от этого только коммунисты.
David hesitated.
Дэвид колебался.
He had no more authority than Dan to make this kind of deal. Still, there wasn't time to wait for Jonas.
Для заключения подобного соглашения у него было власти не больше, чем у Пирса, но уже не оставалось времени, чтобы дожидаться Джонаса.
Whether Jonas liked it or not, he'd have to back himup.
Понравится это Джонасу или нет, но он примет решение.
He drew in his breath. "It's a deal."
- Договорились, - выдохнул Дэвид.
Irving's white teeth flashed in a grin. He punched David lightly on the shoulder.
Ирвинг улыбнулся, обнажив белые зубы, и легонько похлопал Дэвида по плечу.
"Good boy," he said. "I didn't think I'd have any trouble making you see the light.
- Отлично, парень, - сказал он. - Я так и думал, что не составит большого труда убедить тебя.
The negotiating committee has a meeting with Pierce tomorrow morning.
Завтра стачечный комитет встретится с Пирсом.
We'll let them make the announcement." He turned to Rosa. "Sorry to bust in on your party like this, Doc," he said.
Пусть сделают заявление. - Он повернулся к Розе. - Извините за доставленное беспокойство, доктор.
"But it was good seeing you again."
Рад был увидеть вас.
"That's all right, Mr. Schwartz."
- Все в порядке, мистер Шварц.
They watched Irving walk over to the curb and get into his car, a Cadillac convertible.
Дэвид и Роза посмотрели вслед Ирвингу, который перешел улицу и сел в кадиллак с откидывающимся верхом.