Читаем Саквояжники (CARPETBAGGERS) полностью

He wondered what Irving got out of it but he knew better than to ask. There were some things that were none of his business. "What do you want me to do?" he asked.- Чего ты хочешь от меня? - спросил Дэвид.
Irving flicked the cigarette into the gutter.Ирвинг швырнул сигарету в урну.
"The commies are asking an increase of twenty-five cents an hour and a thirty-five-hour week. We'll settle for five cents an hour now, another nickel next year and a thirty-seven-and-a-half-hour work week."- Коммунисты требуют повышения заработной платы на двадцать пять центов в час и тридцатипятичасовую неделю.
He looked into David's eyes. "Dan Pierce says he hasn't the authority to do anything about it. He says he can't get to Cord.Нас устроит повышение на пять центов сейчас и на пять центов в будущем году, и рабочая неделя тридцать семь с половиной часов. - Он посмотрел Дэвиду прямо в глаза. - Дэн Пирс сказал, что решение этого вопроса не в его власти и что он не может связаться с Кордом.
I been waiting three months. I can't wait any longer.Я ждал три месяца, больше ждать не могу.
You sit on your can, the strike is on. You lose and we lose. Only you lose more. Your whole company goes down the drain. We'll still get lots of action other places.Начнется забастовка - потеряете вы и потеряем мы, но вы потеряете больше.
The only real winners are the commies."А выиграют от этого только коммунисты.
David hesitated.Дэвид колебался.
He had no more authority than Dan to make this kind of deal. Still, there wasn't time to wait for Jonas.Для заключения подобного соглашения у него было власти не больше, чем у Пирса, но уже не оставалось времени, чтобы дожидаться Джонаса.
Whether Jonas liked it or not, he'd have to back himup.Понравится это Джонасу или нет, но он примет решение.
He drew in his breath. "It's a deal."- Договорились, - выдохнул Дэвид.
Irving's white teeth flashed in a grin. He punched David lightly on the shoulder.Ирвинг улыбнулся, обнажив белые зубы, и легонько похлопал Дэвида по плечу.
"Good boy," he said. "I didn't think I'd have any trouble making you see the light.- Отлично, парень, - сказал он. - Я так и думал, что не составит большого труда убедить тебя.
The negotiating committee has a meeting with Pierce tomorrow morning.Завтра стачечный комитет встретится с Пирсом.
We'll let them make the announcement." He turned to Rosa. "Sorry to bust in on your party like this, Doc," he said.Пусть сделают заявление. - Он повернулся к Розе. - Извините за доставленное беспокойство, доктор.
"But it was good seeing you again."Рад был увидеть вас.
"That's all right, Mr. Schwartz."- Все в порядке, мистер Шварц.
They watched Irving walk over to the curb and get into his car, a Cadillac convertible.Дэвид и Роза посмотрели вслед Ирвингу, который перешел улицу и сел в кадиллак с откидывающимся верхом.
He started the motor and looked up at them.Он завел мотор и, посмотрев на них, крикнул:
"Hey, you two.- Эй!
Перейти на страницу:

Все книги серии Голливудская трилогия

Саквояжники (CARPETBAGGERS)
Саквояжники (CARPETBAGGERS)

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название "саквояжники". И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Гарольд Роббинс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века
Соглядатай
Соглядатай

Написанный в Берлине «Соглядатай» (1930) – одно из самых загадочных и остроумных русских произведений Владимира Набокова, в котором проявились все основные оригинальные черты зрелого стиля писателя. По одной из возможных трактовок, болезненно-самолюбивый герой этого метафизического детектива, оказавшись вне привычного круга вещей и обстоятельств, начинает воспринимать действительность и собственное «я» сквозь призму потустороннего опыта. Реальность больше не кажется незыблемой, возможно потому, что «все, что за смертью, есть в лучшем случае фальсификация, – как говорит герой набоковского рассказа "Terra Incognita", – наспех склеенное подобие жизни, меблированные комнаты небытия».Отобранные Набоковым двенадцать рассказов были написаны в 1930–1935 гг., они расположены в том порядке, который определил автор, исходя из соображений их внутренних связей и тематической или стилистической близости к «Соглядатаю».Настоящее издание воспроизводит состав авторского сборника, изданного в Париже в 1938 г.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Шкура
Шкура

Курцио Малапарте (Malaparte – антоним Bonaparte, букв. «злая доля») – псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1989–1957), неудобного классика итальянской литературы прошлого века.«Шкура» продолжает описание ужасов Второй мировой войны, начатое в романе «Капут» (1944). Если в первой части этой своеобразной дилогии речь шла о Восточном фронте, здесь действие происходит в самом конце войны в Неаполе, а место наступающих частей Вермахта заняли американские десантники. Впервые роман был издан в Париже в 1949 году на французском языке, после итальянского издания (1950) автора обвинили в антипатриотизме и безнравственности, а «Шкура» была внесена Ватиканом в индекс запрещенных книг. После экранизации романа Лилианой Кавани в 1981 году (Малапарте сыграл Марчелло Мастроянни), к автору стала возвращаться всемирная популярность. Вы держите в руках первое полное русское издание одного из забытых шедевров XX века.

Курцио Малапарте , Максим Олегович Неспящий , Олег Евгеньевич Абаев , Ольга Брюс , Юлия Волкодав

Фантастика / Классическая проза ХX века / Прочее / Фантастика: прочее / Современная проза