Then, at least, I'd know you weren't angry at me for putting my - how do you say it - two cents into your business."
Ведь не сердитесь же вы на меня за то, что я попыталась влезть в ваши дела?
He laughed, and still holding his hand, she got out of the car and led him up the steps to the hospital.
Дэвид рассмеялся, и Роза, вытащив его за руку из машины, повела его вверх по больничной лестнице. * * *
He stood in the doorway and watched as she gently lifted the bandage from the child's face. She held out her hand silently and the nurse took a swab from a bottle and handed it to her.
Дэвид стоял в дверях и смотрел, как Роза осторожно подняла маску с лица ребенка, затем протянула руку и взяла у сестры тампон.
"This may hurt a little, Mary," she said. "But you won't move or talk, will you?"
- Будет немножко больно, Мэри, - сказала она, -но ты не двигайся и не разговаривай.
The girl shook her head. "All right, then," Rosa said. "Now we'll be still, very still." Her voice murmured, low and soothing, as her hand quickly traced the edge of the girl's lips with the swab.
Хорошо? - Девочка кивнула. - А теперь тихонько, очень тихонько, - голос Розы звучал тихо, успокаивающе, а руки быстро обрабатывали губы девочки тампоном.
David saw the child's eyes fill with sudden tears. For a moment, he thought she was going to move her head but she didn't.
Дэвид увидел, что глаза девочки наполнились слезами, он подумал, что она дернет головой, но этого не произошло.
"That's fine," Rosa said softly as the nurse took the swab from her hand. "You're a brave girl." The nurse efficiently replaced the bandage across the girl's mouth. "Tomorrow morning, we'll take off the bandage and you'll be able to go home."
- Очень хорошо, - сказала Роза, и сестра взяла у нее тампон. - Ты храбрая девочка. - Сестра снова наложила на лицо ребенка маску. - Завтра утром мы снимем маску и ты сможешь пойти домой.
The girl reached for a pad and pencil on the table next to her bed. She scribbled quickly for a moment, then handed it to Rosa.
Девочка взяла со столика, стоящего рядом с ее кроватью, блокнот и карандаш, что-то быстро написала и протянула блокнот Розе.
She looked down at the paper and smiled.
Та прочитала и улыбнулась.
"Tomorrow morning, after the bandage comes off."
- Завтра утром, после того, как снимем маску.
David saw the sudden smile that leaped into the child's eyes.
Дэвид увидел, как в глазах девочки мелькнули искорки радости.
Rosa turned to him as they walked down the corridor.
Роза повернулась к нему, и они вместе вышли в коридор.
"We can go back to your mother's now."
- Теперь мы можем вернуться к твоей маме, -сказала Роза.
"That was a pretty little girl," he said as they waited for the elevator.
- Какая хорошенькая девочка, - сказал он, когда они ждали лифт.
"Yes."
- Да.
"What was the matter with her?"
- А что с ней случилось?
She looked at him. "Harelip," she said. "The child was born with it." A note of quiet pride came into her voice. "Now she'll be just like anyone else. No one will stare at her or laugh when she talks."
- Заячья губа, девочка с ней родилась, - в голосе Розы прозвучали горделивые нотки, - а теперь она будет как все, и когда она будет играть с детьми, никто не будет дразнить ее или смеяться.
The door opened and they stepped into the elevator.