There's always an inflation in real estate after a war."
После войн обычно возрастают цены на недвижимое имущество.
"What if we don't have a war?"
- А что если не будет войны?
"We'll have a war," Jonas said flatly. "Sometime within the next few years.
- Будет, - уверенно произнес Джонас, - она начнется в ближайшие годы.
Hitler is going to find himself in a bind. He'll have to expand or bust the whole phony prosperity he's brought to Germany."
У Гитлера нет выхода, ему надо воевать, иначе рухнет то мнимое благополучие, которое он принес Германии.
Rosa felt a knot in her stomach.
Роза почувствовала, как к горлу подступил комок.
It was one thing to feel that it was inevitable because you always kept hoping you were wrong.
Она знала, что это неизбежно, но где-то в глубине души надеялась, что ошибается.
But to put it as simply and concisely as Jonas... Sans emotion; one plus one equals two.
А вот Джонасу все было ясно. Никаких эмоций, один плюс один равняется два.
War.
Война.
And then there would be no place left to go.
И тогда на земле не останется места, где можно будет скрыться.
Germany would rule the world.
Германия будет править всем миром.
Even her father said that the Fatherland was so far ahead of the rest of the world that it would take them a century to catch up.
Даже отец говорит, что Германия опередила весь мир и понадобится столетие, чтобы догнать ее.
She stared at David.
Она посмотрела на Дэвида.
How could Americans know so little?
Как наивны американцы.
Did they honestly believe that they could escape this war unscathed?
Неужели они действительно верят, что война их не коснется?
How could he sit there talking business as if nothing were going to happen?
Как он может сидеть здесь и рассуждать о делах с таким видом, как будто в мире ничего не происходит?
He was a Jew.
Ведь он еврей.
Didn't he, too, feel the shadow of Hitler falling across him?
Неужели он не чувствует, что тень Гитлера нависла уже и над ним?
She heard David chuckle. "Then we're in the same boat," he said. She stared at him in shocked surprise as he went on talking. "What we've done by virtue of enforced economies is to build a false economy for ourselves. One in which we count as profit the savings produced by eliminating the waste from our own body. But we haven't created any new sources of real profit."
- Пока мы держались только за счет сокращения собственных расходов, - снова раздался голос Дэвида, - и не создали никакого нового источника реальных доходов.
"And that's why you've been talking to Bonner?"
- Поэтому ты и встречался с Боннером?
She felt David start in surprise. For the first time that evening, his voice wasn't assured.
Впервые за время разговора в голосе Дэвида прозвучало удивление.