Читаем Саквояжники (CARPETBAGGERS) полностью

"Rosa- "- Роза...
"Oh, David," she whispered, interrupting. "I can see you now. Hard and strong. I can feel you pouring life into me."- Дэвид, - оборвала она его, - я вижу тебя, сильного и стройного, я чувствую, как ты вдыхаешь в меня жизнь. - Роза закрыла глаза, между бедер разлилось тепло.
She closed her eyes against the flush of heat spreading upward from her loins. She could hear his breathing in the telephone. "David," she whispered. "I cannot wait."Роза слышала в трубке его дыхание. - Дэвид, -прошептала она, - я не могу ждать.
"Rosa!" His voice was harsh. "I- "- Роза! - хрипло произнес он, - я...
Her voice was warm and languid. "Freud would have a wonderful time with me," she whispered. "Are you angry with me, David, for being so greedy?"- Ты не сердишься на меня за то, что я такая жадная?
"No," he said.- Нет.
She took a deep breath.Роза перевела дыхание.
"I'm glad," she said. "I have wonderful news to tell you, darling."- Я рада, у меня для тебя есть прекрасная новость, дорогой.
"Can it wait until tomorrow, Rosa?" he said quickly. "I'm in the middle of an important meeting." She hesitated in stunned silence. He took it for acquiescence. "That's a good girl, darling," he said. "Bye now."- А нельзя подождать до завтра? - быстро спросил он. - У меня очень важная встреча. - Роза молчала, не зная, как поступить. - Ну вот и хорошо, дорогая, до завтра.
There was a click and he was off the line before she could answer.Не успела она ответить, как в трубке раздался щелчок.
She stared at the telephone in bewilderment for a moment, then put it down slowly.Роза в замешательстве посмотрела на телефонную трубку, потом медленно положила ее на рычаг.
She reached for the cigarette still smoldering in the ash tray.Потом взяла сигарету, которая дымилась в пепельнице.
The acrid smoke burned in her throat.Едкий дым защекотал в горле.
Angrily she ground it out. She turned her face into the pillow and lay there silently.Роза сердито потушила сигарету, уткнула лицо в подушку и затихла.
I shouldn't have called him, she thought. He said he was busy.Я не должна была звонить ему, подумала она, он сказал, что занят.
She got up from the bed and went into the bathroom. She looked at herself in the mirror. You ought to be able to understand, she told herself. There have been times you've been too busy to come to the telephone when he called. You, of all people.Она встала с кровати, прошла в ванную и посмотрела на себя в зеркало.
Almost surprised, she saw the tears well up into her eyes and begin to run down her cheeks.На глаза навернулись слезы и начали скатываться по щекам.
Then they overwhelmed her and she sank to her knees, her face against the cold porcelain bathtub. She covered her face with her hands.Роза медленно опустилась на колени, прижалась лбом к холодной ванной и закрыла лицо руками.
Was this what it meant to be a woman?Неужели это и значит быть женщиной?
14.14.
Перейти на страницу:

Все книги серии Голливудская трилогия

Саквояжники (CARPETBAGGERS)
Саквояжники (CARPETBAGGERS)

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название "саквояжники". И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Гарольд Роббинс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века
Соглядатай
Соглядатай

Написанный в Берлине «Соглядатай» (1930) – одно из самых загадочных и остроумных русских произведений Владимира Набокова, в котором проявились все основные оригинальные черты зрелого стиля писателя. По одной из возможных трактовок, болезненно-самолюбивый герой этого метафизического детектива, оказавшись вне привычного круга вещей и обстоятельств, начинает воспринимать действительность и собственное «я» сквозь призму потустороннего опыта. Реальность больше не кажется незыблемой, возможно потому, что «все, что за смертью, есть в лучшем случае фальсификация, – как говорит герой набоковского рассказа "Terra Incognita", – наспех склеенное подобие жизни, меблированные комнаты небытия».Отобранные Набоковым двенадцать рассказов были написаны в 1930–1935 гг., они расположены в том порядке, который определил автор, исходя из соображений их внутренних связей и тематической или стилистической близости к «Соглядатаю».Настоящее издание воспроизводит состав авторского сборника, изданного в Париже в 1938 г.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Шкура
Шкура

Курцио Малапарте (Malaparte – антоним Bonaparte, букв. «злая доля») – псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1989–1957), неудобного классика итальянской литературы прошлого века.«Шкура» продолжает описание ужасов Второй мировой войны, начатое в романе «Капут» (1944). Если в первой части этой своеобразной дилогии речь шла о Восточном фронте, здесь действие происходит в самом конце войны в Неаполе, а место наступающих частей Вермахта заняли американские десантники. Впервые роман был издан в Париже в 1949 году на французском языке, после итальянского издания (1950) автора обвинили в антипатриотизме и безнравственности, а «Шкура» была внесена Ватиканом в индекс запрещенных книг. После экранизации романа Лилианой Кавани в 1981 году (Малапарте сыграл Марчелло Мастроянни), к автору стала возвращаться всемирная популярность. Вы держите в руках первое полное русское издание одного из забытых шедевров XX века.

Курцио Малапарте , Максим Олегович Неспящий , Олег Евгеньевич Абаев , Ольга Брюс , Юлия Волкодав

Фантастика / Классическая проза ХX века / Прочее / Фантастика: прочее / Современная проза