Читаем Саквояжники (CARPETBAGGERS) полностью

Surely he must know by now.Необходимо найти его.
The last place he checked had sent word that Jonas was out of the country.В последнем месте, где Дэвид пытался отыскать его, сказали, что он за границей.
If that was true, the whole thing would be a fait accompli by the time he returned.Если это так, то к тому времени, когда он вернется, все будет кончено.
"What are you going to do, Davy?" Irving asked softly.- Что ты собираешься делать, Дэвид? - мягко спросил Ирвинг.
"I don't know," he said. "I don't know what to do."- Не знаю, - ответил Дэвид, - я не знаю, что делать.
"You can't ride the fence much longer, chum," Irving said. "There's no way on earth to live with the loser."- Ты можешь пустить всена самотек, и пусть неудачник плачет.
"I know." David nodded.- Я понимаю, - сказал Дэвид.
He finally struck a match and held it to his cigarette. "But it's like this. I know Cord doesn't pay much attention to us, maybe sometimes he even holds us back a little.Он наконец чиркнул спичкой и прикурил. - Корд не уделяет много внимания студии, мы как бы отошли на второй план.
But I also know he can make a picture, he's got a real feel for this business.Но я знаю, что он умеет делать фильмы, у него настоящее чутье для кинобизнеса.
That's why he bought in.Поэтому он и купил компанию.
It's not just all cold ass like it is with Sheffield and the others.Он не такой, как Шеффилд со своей бандой.
Plain banker-and-broker arithmetic and to hell with everything except the profit-and-loss statement and balance sheet."У них на уме только банкиры, брокеры, цифры, им на все плевать, кроме расходов и доходов и ведомостей баланса.
"But the bankers and brokers hold all the cards," Irving said. "Only a fool bucks the house."- Но у банкиров и брокеров все карты на руках, -сказал Ирвинг, - только глупец может их игнорировать.
"Yeah," David said almost savagely, grinding out his cigarette.- Конечно, - почти в ярости сказал Дэвид, теребя в руках сигарету.
Irving was silent for a moment, then he smiled.Ирвинг помолчал некоторое время, потом улыбнулся.
"Tell you what, Davy.- Вот что я тебе скажу, Дэвид.
I'll get all our proxies together and deliver 'em to you.Я соберу все наши голоса и отдам тебе.
When you decide what's best, vote 'em for us."Ты сам решишь, как их лучше использовать при голосовании.
David stared at him. "You'd do that?"- Ты действительно так сделаешь? - Дэвид был поражен.
Irving laughed. "The way I see it, I got no choice. Didn't you haul that alky for us from Shocky's garage?"- Думаю, что у меня нет выбора. - Рассмеялся Ирвинг. - Разве ты не возил для нас виски из гаража Шоки?
"Here comes the coffee," Rosa announced, carrying in a tray.- А вот и кофе, - раздался голос Розы, вошедшей в гостиную с подносом.
Перейти на страницу:

Все книги серии Голливудская трилогия

Саквояжники (CARPETBAGGERS)
Саквояжники (CARPETBAGGERS)

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название "саквояжники". И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Гарольд Роббинс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века
Соглядатай
Соглядатай

Написанный в Берлине «Соглядатай» (1930) – одно из самых загадочных и остроумных русских произведений Владимира Набокова, в котором проявились все основные оригинальные черты зрелого стиля писателя. По одной из возможных трактовок, болезненно-самолюбивый герой этого метафизического детектива, оказавшись вне привычного круга вещей и обстоятельств, начинает воспринимать действительность и собственное «я» сквозь призму потустороннего опыта. Реальность больше не кажется незыблемой, возможно потому, что «все, что за смертью, есть в лучшем случае фальсификация, – как говорит герой набоковского рассказа "Terra Incognita", – наспех склеенное подобие жизни, меблированные комнаты небытия».Отобранные Набоковым двенадцать рассказов были написаны в 1930–1935 гг., они расположены в том порядке, который определил автор, исходя из соображений их внутренних связей и тематической или стилистической близости к «Соглядатаю».Настоящее издание воспроизводит состав авторского сборника, изданного в Париже в 1938 г.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Шкура
Шкура

Курцио Малапарте (Malaparte – антоним Bonaparte, букв. «злая доля») – псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1989–1957), неудобного классика итальянской литературы прошлого века.«Шкура» продолжает описание ужасов Второй мировой войны, начатое в романе «Капут» (1944). Если в первой части этой своеобразной дилогии речь шла о Восточном фронте, здесь действие происходит в самом конце войны в Неаполе, а место наступающих частей Вермахта заняли американские десантники. Впервые роман был издан в Париже в 1949 году на французском языке, после итальянского издания (1950) автора обвинили в антипатриотизме и безнравственности, а «Шкура» была внесена Ватиканом в индекс запрещенных книг. После экранизации романа Лилианой Кавани в 1981 году (Малапарте сыграл Марчелло Мастроянни), к автору стала возвращаться всемирная популярность. Вы держите в руках первое полное русское издание одного из забытых шедевров XX века.

Курцио Малапарте , Максим Олегович Неспящий , Олег Евгеньевич Абаев , Ольга Брюс , Юлия Волкодав

Фантастика / Классическая проза ХX века / Прочее / Фантастика: прочее / Современная проза