He pulled a buck slip from the holder on his desk and began to write on it.
Он положил перед собой несколько листков бумаги и начал писать.
Rosa watched him for a moment, then walked around the desk and looked down curiously over his shoulder. He had already finished his scribbling and was reaching for the telephone.
Роза встала, обогнула стол и, заглянув ему через плечо, прочитала:
Jonas-
"Джонас.
I think it's about time we got back into the picture business.
Я думаю, что настало время вернуться к кинобизнесу.
Let me hear from you.
Мне надо связаться с тобой.
David
Дэвид".
"Get me McAllister, in Reno," David said into the telephone. He looked up at Rosa and smiled.
Дэвид потянулся к телефону. - Соедините меня с Макаллистером в Рино, - сказал он в телефонную трубку и, посмотрев на Розу, улыбнулся.
She smiled back and returned to her chair.
Она улыбнулась в ответ и вернулась в кресло.
"Hello, Mac," David said, his voice firm and forceful. "Two questions you can answer for me." A feeling of pride began to run through her.
- Привет, Мак, - в голосе Дэвида звучали сила и уверенность. - Ты должен ответить мне на два вопроса, - Роза почувствовала гордость.
She was glad she'd come down to the studio.
Она была рада, что пришла на студию.
This was a facet of her husband she had never known before. "First," David said into the telephone, "can I sign an actress to a contract with Cord Explosives?
Она открыла в муже новые для себя черты, о которых не знала раньше. - Первый. Могу ли я подписать контракт с актрисой от имени "Корд Эксплоузивз"?
I have specific reasons for not wanting to sign her with us.
У меня есть достаточно важные причины, чтобы не заключать этот контракт со студией.
Important reasons." David relaxed slightly.
Очень важные причины.
"Good. Next question.
И второй вопрос.
I have some film I want Jonas to see right away.
У меня есть пленка, и я хочу, чтобы Джонас посмотрел ее как можно быстрее.
Can you get it to him?" He waited a moment. "Can't ask for anything more than that.
Можешь ты передать ее ему? - Выслушав ответ Ма-каллистера, он сказал: - Нет, только это.
I'll have the film at your L.A. office in two hours.
Через два часа пленка будет в твоем кабинете в Лос-Анджелесе.
Thanks, Mac.
Спасибо, Мак.
Good-by."
До свидания.
He pressed down the bar on the telephone and raised it again.
Дэвид положил трубку на рычаг и снова поднял ее.
"Miss Wilson, get me Jess Lee in printing and developing, then come right in here." He held onto the telephone and reached for a cigarette. He put it in his mouth. She leaned across the desk with a match. He drew in on the cigarette and smiled at her.
- Мисс Вильсон, соедините меня с Джес Ли и зайдите ко мне. В кабинет вошла секретарша и остановилась в дверях.