Morrissey was sitting dejectedly in the engineer's bucket seat.
Моррис с унылым видом сидел в кресле бортинженера.
He looked up when I came in. "I don't understand it," he said sadly.
Когда я вошел, он поднял голову и произнес печальным тоном:
I sat down on the edge of the bunk.
- Я этого не понимаю.
"It's easy enough to figure out.
Ведь все легко можно посчитать.
The B-17 flies with a five-man crew against our nine.
Экипаж В-17 пять человек, а у нас девять.
That means they can put almost twice as many planes in the air. Round trip to Germany at the most is two thousand miles, so they don't need a five-thousand-mile range.
До Г ермании им лететь самое большое две тысячи миль, значит, им не нужен самолет с дальностью полета пять тысяч миль.
Besides, the operational costs are just a little more than half ours."
Производственные расходы на выпуск В-17 немного больше половины наших расходов.
"But this plane can go ten thousand feet higher and two hundred miles an hour faster," Morrissey said.
Но у нашего самолета потолок высоты больше на тысячу футов и скорость на двести миль в час больше.
"And it carries almost twice the pay load of bombs."
Кроме того, в два раза больше бомбовая нагрузка.
"The trouble with you, Morrissey, is you're ahead of the times.
- Твоя трагедия заключается в том, - сказал я, -что ты всегда опережаешь время.
They're not ready for planes like this one yet." I saw the stricken look come over his face.
Они еще просто не готовы к такому самолету. - Во всей фигуре Морриса чувствовалась подавленность.
For a moment, I felt sorry for him. And what I'd said was true.
Мне стало жаль его, но то, что я сказал, было правдой.
For my money, he was the greatest aircraft engineer in the world. "Forget it.
Опираясь на мои деньги, Моррис стал величайшим в мире конструктором самолетов. -Забудь об этом.
Don't worry, they'll catch up to you yet.
Пусть тебя не расстраивает, что они еще не понимают тебя.
Some-day, they'll be flying planes like this by the thousands."
Наступит день и в воздухе окажутся тысячи таких самолетов.
"Not in this war," he said resignedly. He picked up a Thermos from a cardboard carton. "I think I'll take some coffee up to Roger."
- Но уже не в эту войну, - отрешенно произнес он, доставая из коробки термос. - Пойду отнесу Роджеру кофе.
He went forward into the pilot's compartment and I stretched out on the bunk.
Он ушел в пилотскую кабину, а я растянулся на койке.
The drone of the four big engines buzzed in my ears.
В ушах стоял шум работы четырех больших двигателей.
I closed my eyes.
Я закрыл глаза.
Three weeks in England and I don't think I had a good night's rest the whole time.
Три недели я провел в Англии, и не одну ночь не удалось спокойно отдохнуть.