"Mr. McAllister's in the living room. Been waiting since eight o'clock last night."
- Мистер Макаллистер в гостиной, ждет с восьми вечера вчерашнего дня.
"I'll talk to him," I said, starting through the foyer.
- Я поговорю с ним, - сказал я, проходя через прихожую.
"I'll fix some steak sandwiches and coffee, Mr. Cord."
- Я приготовлю сэндвичи с мясом и кофе, мастер Корд.
I stopped and looked back at the tall Negro.
Обернувшись, я посмотрел на Робера.
He never seemed to age. His hair was still black and thick, his frame giant-sized and powerful.
Казалось, что он совершенно не стареет - большая шапка черных волос, большая, сильная фигура.
"Hey, Robair, you know something?
- Эй, Робер, а знаешь что?
I missed you."
Я скучал без тебя.
He smiled again.
Он улыбнулся.
There was nothing subservient or false about his smile. It was the smile of a friend.
В этой улыбке не было подобострастия, это была улыбка друга.
"I missed you, too, Mr. Cord."
- Я тоже скучал без вас, мистер Корд.
I turned and walked into the living room.
Я отправился в гостиную.
Robair was more than just a friend. In a way, he was my guardian angel.
Робер был для меня больше чем друг, он был для меня ангелом-хранителем.
I don't know how I would have held together after Rina died if it hadn't been for Robair.
Не знаю, что бы я делал без Робера после смерти Рины.
By the time I'd got back to Reno from New York, I was a wreck.
Тогда я вернулся в Рино из Нью-Йорка совершенно разбитым.
There was nothing I wanted to do. Just drink and forget.
Я ничего не хотел делать, только пить и забываться.
I'd had enough of people.
Я устал от людей.
My father rode my shoulders like a desert Indian on a pony.
Меня все время преследовала мысль об отце.
It had been his woman I had wanted. It had been his woman who had died.
Ведь это его женщина, которую я хотел, ведь это его женщина, которая умерла.
Why did I cry?
Так почему я плачу?
Why was I so empty?
Почему я так опустошен?
Then one morning, I awakened in the dirt of the yard, back of Nevada's room in the bunkhouse, to find Robair bending over me.
Однажды утром я проснулся на грязном дворе позади домика для слуг, в котором жил раньше Невада, и увидел склонившегося надо мной Робера.
I vaguely remembered having leaned my back against the wall of the bunkhouse while I finished a bottle of bourbon. That had been last night. I turned my head slowly. The empty bottle lay beside me.
Прислонившись к стене, я с трудом вспомнил, что сидел здесь вчера вечером с бутылкой виски. Повернув голову, я увидел рядом с собой пустую бутылку.