Jennie looked up at me. "I think it's more than that," she said. "He feels like he's burning up with fever. I think we'd better get him home."
- Нет, но у него сильный жар, думаю, лучше отвезти его домой.
"O.K.," I said. I took out a roll and threw a hundred-dollar bill down on the bar. "That's for my table." I looked up and saw the redhead staring at me, a mascara track of tears streaming down her cheeks.
- Хорошо. - Я вынул из кармана бумажку в сто долларов и бросил ее на стойку бара. - Это с меня за угощение. - Я оглянулся и увидел рыжеволосую девицу. Она смотрела на меня, и по ее щекам текла смесь слез и туши.
I peeled off another hundred and pressed it into her hand. "Go dry your tears."
Я достал еще одну стодолларовую бумажку и сунул ей в руку. - Перестань плакать и вытри слезы.
Then I bent down and picking Amos up in my arms, started for the door.
Наклонившись, я, поднял Эймоса на руки и направился к двери.
I was surprised at how light he was.
Он был на удивление легким.
Vitale got our coats from the hat-check girl and followed me outside.
Вайтал получил у гардеробщицы наши пальто и вышел вслед за мной на улицу.
"He lives just a couple of blocks away," he said as I put Amos into the car.
- Он живет в нескольких кварталах отсюда, -сказал детектив, помогая мне усаживать Эймоса в машину.
It was a dirty gray rooming house and two cats stood on open garbage cans in front of the door, glaring at us with their baleful yellow night eyes.
Это был грязный серый дом. Перед дверью, возле открытых мусорных ящиков, стояли две кошки и злобно смотрели на нас своими желтыми, глазами.
I looked up at the building from the car window. This was no place for a man to be sick in.
Это место совсем не подходило для больного человека.
The chauffeur jumped out and ran around to open the back door. I reached out and pulled the door shut.
Шофер выскочил из автомобиля и открыл заднюю дверцу, я протянул руку и захлопнул ее.
"Go back to the Drake, driver," I said.
- Назад, в отель, - бросил я водителю.
I turned and looked down at Amos, stretched out on the back seat.
Обернувшись, я посмотрел на Эймоса, лежащего на заднем сидении.
Just because he was sick didn't make me feel any different about him. But I couldn't get over the feeling that if things had turned out a little differently, it might have been my own father lying there.
Я никак не мог отделаться от мысли, что если бы все повернулось немного по-другому, там сейчас лежал бы мой отец.
9.
9.
The doctor came out, shaking his head.
Доктор вышел из комнаты, покачивая головой.
Jennie was right behind him.
Следом за ним шла Дженни.
"He'll be all right when he wakes up in the morning.
- Завтра утром, когда он проснется, все будет в порядке.
Somebody fed him a slug of sodium amytal."
Кто-то подсыпал ему в выпивку амитал натрия, -сказал доктор.
"What?"
- Что?
"Knockout drops," Jennie said. "A Mickey."
- Это такой наркотик, который грабители обычно подсыпают в выпивку жертве, - пояснила мне Дженни.