Читаем Саквояжники (CARPETBAGGERS) полностью

I looked at her questioningly.Я в недоумении посмотрел на нее.
"I'll be O.K. I can catch up on my sleep in the morning." She came over and kissed me on the cheek.- Все будет в порядке, посплю утром. - Она подошла ко мне и поцеловала в щеку. -Спокойной ночи, Джонас.
"Good night, Jonas. And thank you. I think you're a very nice man."Спасибо тебе, я думаю, что ты очень хороший человек.
I laughed.Я рассмеялся.
"You didn't think I'd let you walk around Chicago in a light coat like that?"- А ты думала, что я позволю тебе разгуливать по Чикаго в твоем легком пальтишке?
"For the coat, too. But not only for the coat," she said quickly. "I heard what he said about you. And still you brought him here."- Я не из-за пальто, хотя и из-за него тоже, -быстро сказала она. - Просто я слышала, что он наговорил тебе, а ты все равно привез его сюда.
"What else could I do?- А что мне оставалось делать?
I couldn't just leave him lying there."Не мог же я оставить его лежать там?
"No, of course not," she said, her eyes wide. "Now go to bed."- Конечно, нет, - согласилась она. - А теперь иди спать.
I turned and walked into the bedroom.Я повернулся и пошел в спальню.
It was a dark and crazy night.Это была дурная, сумасшедшая ночь.
In my dreams, Amos and my father were chasing me around a room, each trying to make me do what he was shouting at me.Во сне Эймос вместе с моим отцом бегали за мной по комнате, и каждый требовал, чтобы я сделал именно то, что он хочет.
But I couldn't understand them - they were speaking a kind of gibberish.Но я не мог их понять - они несли какую-то тарабарщину.
Then Jennie, or maybe Rina, came into the room dressed in a white uniform and the two of them began running after her.Потом Дженни, а может быть, и Рина, вошла в комнату, одетая в белое форменное платье, и они оба принялись бегать за ней.
I tried to stop them and finally, I managed to get her out of the room and shut the door.Я пытался остановить их, и, наконец, мне удалось вытолкнуть ее из комнаты и закрыть дверь.
I turned and took her in my arms but it turned out to be Monica and she was crying.Я поднял ее на руки, но оказалось, что это плачущая Моника.
Then somebody slammed me back against the wall and I stared into the face of the bouncer at La Paree.Затем кто-то прижал меня к стене, и я увидел перед собой лицо вышибалы из "Парижа".
He began to shine a flashlight in my eyes and the light grew brighter and brighter and brighter.Он начал светить мне в лицо лампой, и свет становился все ярче, ярче и ярче.
I opened my eyes and blinked them.Я открыл глаза и прищурился.
The sunlight was pouring in the window and it was eight o'clock in the morning.В окно вовсю светило солнце, было восемь часов утра.
Jennie was sitting in the living room with a pot of coffee and some toast in front of her.Дженни сидела в гостиной, перед ней стоял кофейник и тарелка с тостами.
"Good morning.- Доброе утро.
Have some coffee?"Хочешь кофе? - спросила она.
Перейти на страницу:

Все книги серии Голливудская трилогия

Саквояжники (CARPETBAGGERS)
Саквояжники (CARPETBAGGERS)

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название "саквояжники". И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Гарольд Роббинс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века
Соглядатай
Соглядатай

Написанный в Берлине «Соглядатай» (1930) – одно из самых загадочных и остроумных русских произведений Владимира Набокова, в котором проявились все основные оригинальные черты зрелого стиля писателя. По одной из возможных трактовок, болезненно-самолюбивый герой этого метафизического детектива, оказавшись вне привычного круга вещей и обстоятельств, начинает воспринимать действительность и собственное «я» сквозь призму потустороннего опыта. Реальность больше не кажется незыблемой, возможно потому, что «все, что за смертью, есть в лучшем случае фальсификация, – как говорит герой набоковского рассказа "Terra Incognita", – наспех склеенное подобие жизни, меблированные комнаты небытия».Отобранные Набоковым двенадцать рассказов были написаны в 1930–1935 гг., они расположены в том порядке, который определил автор, исходя из соображений их внутренних связей и тематической или стилистической близости к «Соглядатаю».Настоящее издание воспроизводит состав авторского сборника, изданного в Париже в 1938 г.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Шкура
Шкура

Курцио Малапарте (Malaparte – антоним Bonaparte, букв. «злая доля») – псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1989–1957), неудобного классика итальянской литературы прошлого века.«Шкура» продолжает описание ужасов Второй мировой войны, начатое в романе «Капут» (1944). Если в первой части этой своеобразной дилогии речь шла о Восточном фронте, здесь действие происходит в самом конце войны в Неаполе, а место наступающих частей Вермахта заняли американские десантники. Впервые роман был издан в Париже в 1949 году на французском языке, после итальянского издания (1950) автора обвинили в антипатриотизме и безнравственности, а «Шкура» была внесена Ватиканом в индекс запрещенных книг. После экранизации романа Лилианой Кавани в 1981 году (Малапарте сыграл Марчелло Мастроянни), к автору стала возвращаться всемирная популярность. Вы держите в руках первое полное русское издание одного из забытых шедевров XX века.

Курцио Малапарте , Максим Олегович Неспящий , Олег Евгеньевич Абаев , Ольга Брюс , Юлия Волкодав

Фантастика / Классическая проза ХX века / Прочее / Фантастика: прочее / Современная проза