Читаем Саквояжники (CARPETBAGGERS) полностью

"You didn't lose it," I said. "You threw it away." He picked up the whisky glass.- Но ты не потерял его, - сказал я, - ты его выбросил, как хлам.
"If you're not interested in my proposition," I said, "just go ahead and drink that drink."Ты даже не поинтересовался моим предложением. Так что можешь и дальше пить.
He stared at me silently for a moment. Then he looked at the small, amber-filled glass in his hand.Эймос посмотрел на меня, потом на стакан, наполненный янтарной жидкостью.
His hand trembled slightly and some of the whisky spilled on the tablecloth.Рука его дрожала, и несколько капель виски пролилось на скатерть.
"What makes you such a do-gooder all of a sudden?"- А с чего это вдруг ты превратился в моего доброжелателя?
"I'm not," I said. I reached for my coffee cup and smiled at him. "I haven't changed at all. I still think you're the world's champion prick.- Ошибся, - ответил я, беря чашку с кофе и улыбаясь. - Я совсем не изменился и по-прежнему считаю тебя первым в мире засранцем.
If it was up to me, I wouldn't touch you with a ten-foot pole. But Forrester wants you to run our Canadian factory.Что касается меня, то я и близко бы к тебе не подошел, но Форрестер хочет, чтобы ты управлял нашим канадским заводом.
The damn fool doesn't know you like I do. He still thinks you're the greatest."Этот дурень не знает тебя так, как знаю я, и все еще считает тебя величайшим инженером.
"Roger Forrester, huh?" he asked. Slowly the whisky glass came down to the table. "He tested the Liberty Five I designed right after the war.- Роджер Форрестер? - спросил Эймос и снова поставил виски на стол. - Он испытывал мой "Либерти-5", который я сконструировал сразу после войны.
He said it was the greatest plane he ever flew."Он сказал, что это лучший самолет, на котором ему приходилось летать.
I stared at him silently.Я молча смотрел на Эймоса.
That was more than twenty years ago and there had been many great planes since then. But Amos remembered the Liberty Five.С тех пор прошло более двадцати лет и было создано множество отличных самолетов, но он помнил свой "Либерти-5".
It was the plane that set him up in business.Это был самолет, с которым он вошел в дело.
A hint of the Amos Winthrop I had known came into his face.В лице его появилось что-то от того Эймоса Уинтропа, каким я знал его раньше.
"What's my end of the deal?" he asked shrewdly.- И каковы условия контракта? - заинтересованно спросил он.
I shrugged my shoulders.Я пожал плечами.
"That's between you and Roger," I said.- Это вы обговорите с Роджером.
"Good."- Отлично! - Эймос поднялся.
A kind of dignity came over him as he got to his feet. "If I had to deal with you, I wouldn't be interested, at any price." He stalked back to his bedroom door. He turned and glared at me. "What do I do about clothes?"Весь его облик говорил о проснувшемся в нем чувстве собственного достоинства. - Иметь дело с тобой я бы не согласился ни за какие деньги. - Он ушел в спальню, но через минуту вернулся и спросил: - д как насчет одежды?
"There's a men's shop downstairs. Call them and have them send up what you want."- Внизу есть мужской магазин, позвони и закажи все что хочешь.
Перейти на страницу:

Все книги серии Голливудская трилогия

Саквояжники (CARPETBAGGERS)
Саквояжники (CARPETBAGGERS)

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название "саквояжники". И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Гарольд Роббинс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века
Соглядатай
Соглядатай

Написанный в Берлине «Соглядатай» (1930) – одно из самых загадочных и остроумных русских произведений Владимира Набокова, в котором проявились все основные оригинальные черты зрелого стиля писателя. По одной из возможных трактовок, болезненно-самолюбивый герой этого метафизического детектива, оказавшись вне привычного круга вещей и обстоятельств, начинает воспринимать действительность и собственное «я» сквозь призму потустороннего опыта. Реальность больше не кажется незыблемой, возможно потому, что «все, что за смертью, есть в лучшем случае фальсификация, – как говорит герой набоковского рассказа "Terra Incognita", – наспех склеенное подобие жизни, меблированные комнаты небытия».Отобранные Набоковым двенадцать рассказов были написаны в 1930–1935 гг., они расположены в том порядке, который определил автор, исходя из соображений их внутренних связей и тематической или стилистической близости к «Соглядатаю».Настоящее издание воспроизводит состав авторского сборника, изданного в Париже в 1938 г.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Шкура
Шкура

Курцио Малапарте (Malaparte – антоним Bonaparte, букв. «злая доля») – псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1989–1957), неудобного классика итальянской литературы прошлого века.«Шкура» продолжает описание ужасов Второй мировой войны, начатое в романе «Капут» (1944). Если в первой части этой своеобразной дилогии речь шла о Восточном фронте, здесь действие происходит в самом конце войны в Неаполе, а место наступающих частей Вермахта заняли американские десантники. Впервые роман был издан в Париже в 1949 году на французском языке, после итальянского издания (1950) автора обвинили в антипатриотизме и безнравственности, а «Шкура» была внесена Ватиканом в индекс запрещенных книг. После экранизации романа Лилианой Кавани в 1981 году (Малапарте сыграл Марчелло Мастроянни), к автору стала возвращаться всемирная популярность. Вы держите в руках первое полное русское издание одного из забытых шедевров XX века.

Курцио Малапарте , Максим Олегович Неспящий , Олег Евгеньевич Абаев , Ольга Брюс , Юлия Волкодав

Фантастика / Классическая проза ХX века / Прочее / Фантастика: прочее / Современная проза