The door closed behind him and I reached for a cigarette.
Дверь за Уинтропом закрылась, и я достал сигарету.
I could hear the faint murmur of his voice on the telephone. Leaning back in the chair, I let the smoke drift idly out through my nose.
Слушая, как он воркует по телефону, я откинулся в кресле, глубоко затянулся и выпустил дым через нос.
When the clothing arrived, I had them leave it in his bedroom.
Когда принесли одежду, я велел отнести ее в спальню.
Then the buzzer sounded again and I cursed to myself as I went to the door.
Затем снова раздался звонок. Я выругался про себя и направился к двери.
I was beginning to feel like a bloody butler.
Можно было подумать, что я здесь служил дворецким.
I opened the door.
Я открыл дверь.
"Hello, Mr. Cord." It was a child's voice.
- Здравствуйте, мистер Корд, - прозвучал детский голос.
I looked down in surprise. Jo-Ann was standing next to Monica, clutching the doll I had given her in one hand and her mother's coat in the other.
Я удивленно опустил голову и увидел Джо-Энн, стоящую рядом с Моникой. В одной руке она держала куклу, которую я ей подарил, а другой вцепилась в материнское пальто.
"McAllister sent me a telegram, on the train," Monica explained. "He said you'd probably be here.
- Макаллистер прислал мне телеграмму, -объяснила Моника. - Он сообщил, что ты, возможно, здесь.
Did you find Amos?"
Ты нашел Эймоса?
I stared at her dumbly.
Я тупо смотрел на нее.
Mac must be losing his marbles.
Макаллистер, должно быть, выжил из ума.
He must have known there was a three-hour layover in Chicago and that Monica would show up here.
Он ведь знал, что по пути Монике предстоит трехчасовая остановка в Чикаго и она сможет заехать в отель.
What if I didn't want to see her?
А что, если мне не хотелось ее видеть?
"Did you find Amos?" Monica repeated.
- Ты нашел Эймоса? - переспросила Моника.
"Yes, I found him."
- Да, я нашел его.
"Oh, goody," Jo-Ann suddenly exclaimed, spotting the breakfast table. "I'm hungry." She ran past me and climbing up on a chair, picked up a piece of toast.
- Как здорово, - воскликнула Джо-Энн, увидев накрытый стол. - Я так проголодалась. - Она пробежала мимо меня, уселась в кресло и взяла тост.
I stared after her in surprise.
Я с удивлением проследил за ней взглядом.
Monica looked up at me apologetically.
Моника с виноватым видом посмотрела на меня.
"I'm sorry, Jonas," she said. "You know how children are."
- Прости, Джонас, но ты же знаешь, как ведут себя дети.
"You said we'd have breakfast with Mr. Cord, Mommy."
- Мама, но ты ведь сама сказала, что мы будем завтракать с мистером Кордом.
Monica blushed. "Jo-Ann!"
- Джо-Энн! - воскликнула Моника, и краска залила ее лицо.