Читаем Саквояжники (CARPETBAGGERS) полностью

And it was over.И все закончилось.
She stood there for a moment, dazed, blinking her eyes for a moment as the powerful kliegs dimmed.Некоторое время она стояла совершенно отрешенная и часто моргала, потому что погасли мощные софиты.
Then the oppressive August heat came down on her and she felt faint. She reached out a hand to steady herself.Потом ощутила знойную августовскую жару и поняла, что близка к обмороку.
As if from a distance, she heard the giant sound stage turn into bedlam.Где-то вдалеке Дженни слышала голоса людей, превративших съемочную площадку в сплошной бедлам.
It seemed that everybody was laughing and talking at once.Казалось, что все они смеются и разговаривают одновременно.
Someone pressed a glass of water into her hands. She drank it quickly, gratefully.Кто-то сунул ей в руку стакан с водой, и она с благодарностью жадно отхлебнула из него.
Suddenly, she began to shiver, feeling a chill, and the dresser quickly threw a robe over her shoulders, covering the diaphanous costume.Внезапно ее затрясло, как в лихорадке, и костюмерша быстро набросила ей на плечи халат, прикрыв ее прозрачное одеяние.
"Thank you," she whispered.- Спасибо, - прошептала Дженни.
"You're welcome, Miss Denton," the dresser said. He looked at her peculiarly for a moment. "You feeling all right?"- Не стоит, мисс Дентон, - ответила костюмерша и внимательно посмотрела на нее. - Как вы себя чувствуете?
"I'm fine," Jennie said. She felt cold perspiration breaking out on her forehead.- Отлично, - сказала Дженни, ощущая на лбу холодный пот.
The dresser gestured and the make-up man hurriedup.Костюмерша махнула рукой, и к ним подбежал гример.
He swabbed at her face quickly with a moist sponge.Он быстро протер Дженни лицо влажной губкой.
The faint aroma of witch hazel came up in her nostrils and she began to feel better.В ноздри ей ударил легкий запах гамамелиса, и она почувствовала себя лучше.
"Miss Denton," the make-up man said, "you'd better lie down for a while. You're exhausted."- Мисс Дентон, - сказал гример, - вам лучше немного полежать, вы слишком возбуждены.
Docilely she let him lead her back to the small portable dressing room. She looked back over her shoulder as she went in. The bottles were out and the whisky flowing. Everyone was gathered around the director, shouting congratulations, supplying him with the adoration they felt necessary to insure their employment on his next picture. Already, they seemed to have forgotten her. She closed the door behind her and stretched out on the cot.Дженни покорно позволила отвести себя в небольшую костюмерную и уложить на кушетку.
She closed her eyes wearily.Устало закрыла глаза.
The three months the picture was supposed to take had stretched out into five.Три месяца, на которые были рассчитаны съемки фильма, превратились в пять.
Five months of day-and-night shooting, of exhaustion, of getting up at five o'clock in the morning and falling into bed like a stone at midnight, and sometimes later.Пять месяцев дневных и ночных съемок, пять месяцев подниматься в пять утра, а ложиться в полночь, а иногда и позже.
Перейти на страницу:

Все книги серии Голливудская трилогия

Саквояжники (CARPETBAGGERS)
Саквояжники (CARPETBAGGERS)

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название "саквояжники". И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Гарольд Роббинс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века
Соглядатай
Соглядатай

Написанный в Берлине «Соглядатай» (1930) – одно из самых загадочных и остроумных русских произведений Владимира Набокова, в котором проявились все основные оригинальные черты зрелого стиля писателя. По одной из возможных трактовок, болезненно-самолюбивый герой этого метафизического детектива, оказавшись вне привычного круга вещей и обстоятельств, начинает воспринимать действительность и собственное «я» сквозь призму потустороннего опыта. Реальность больше не кажется незыблемой, возможно потому, что «все, что за смертью, есть в лучшем случае фальсификация, – как говорит герой набоковского рассказа "Terra Incognita", – наспех склеенное подобие жизни, меблированные комнаты небытия».Отобранные Набоковым двенадцать рассказов были написаны в 1930–1935 гг., они расположены в том порядке, который определил автор, исходя из соображений их внутренних связей и тематической или стилистической близости к «Соглядатаю».Настоящее издание воспроизводит состав авторского сборника, изданного в Париже в 1938 г.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Шкура
Шкура

Курцио Малапарте (Malaparte – антоним Bonaparte, букв. «злая доля») – псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1989–1957), неудобного классика итальянской литературы прошлого века.«Шкура» продолжает описание ужасов Второй мировой войны, начатое в романе «Капут» (1944). Если в первой части этой своеобразной дилогии речь шла о Восточном фронте, здесь действие происходит в самом конце войны в Неаполе, а место наступающих частей Вермахта заняли американские десантники. Впервые роман был издан в Париже в 1949 году на французском языке, после итальянского издания (1950) автора обвинили в антипатриотизме и безнравственности, а «Шкура» была внесена Ватиканом в индекс запрещенных книг. После экранизации романа Лилианой Кавани в 1981 году (Малапарте сыграл Марчелло Мастроянни), к автору стала возвращаться всемирная популярность. Вы держите в руках первое полное русское издание одного из забытых шедевров XX века.

Курцио Малапарте , Максим Олегович Неспящий , Олег Евгеньевич Абаев , Ольга Брюс , Юлия Волкодав

Фантастика / Классическая проза ХX века / Прочее / Фантастика: прочее / Современная проза