Читаем Саквояжники (CARPETBAGGERS) полностью

"Why?" Jennie was surprised at the question. Her eyes fell before the Reverend Mother's gaze. "Why?" She looked up again, her eyes meeting the Reverend Mother's. "I don't know. I guess I never really thought about it."- Почему? - Дженни удивил ее вопрос. - Не знаю, пожалуй, я никогда по-настоящему не задумывалась над этим.
"How old are you, child?" the Reverend Mother asked.- Сколько тебе лет, дитя мое?
"I'll be seventeen next month, the week before graduation."- В следующем месяце, за неделю до выпуска, мне исполнится семнадцать.
"It was always your ambition to be a nurse and help the sick, ever since you were a little child, wasn't it?"- Ты с детских лет мечтала быть медсестрой и помогать больным. Так?
Jennie shook her head.Дженни покачала головой.
"No," she answered candidly. "I never thought about it much until now."- Нет, - искренне ответила она. - До этого момента я никогда серьезно не думала об этом.
"Becoming a nurse is very hard work.- Стать медсестрой довольно тяжело.
You'll have very little time to yourself at St. Mary's.В колледже Святой Марии у тебя будет очень мало свободного времени.
You'll work and study all day; at night, you'll live at the school.Ты будешь работать и учиться целыми днями и ночевать будешь в колледже.
You'll have only one day off each month to visit your family." The Reverend Mother turned the handle of her cup delicately so that it pointed away from her. "Your boy friend might not like that."Для посещения семьи у тебя будет всего один выходной в месяц. - Преподобная мать повернула чайную чашку ручкой от себя. - Твоему приятелю это может не понравиться.
"But I haven't got a boy friend," Jennie said.- Но у меня нет приятеля, - сказала Дженни.
"But you came to the junior and senior proms with Michael Halloran," the Reverend Mother said. "And you play tennis with him every Saturday.- Ты ведь приходила на балы с Майклом Халлораном, и ты каждую субботу играешь с ним в теннис.
Isn't he your boy friend?"Разве он не твой приятель?
Jennie laughed.Дженни рассмеялась.
"No, Reverend Mother. He's not my boy friend, not that way." She laughed again, this time to herself, as she thought of the lanky, gangling youth whose only romantic thoughts were about his backhand. "He's just the best tennis player around, that's all."- Нет, преподобная мать, он мне не приятель в привычном смысле этого слова. - Она снова засмеялась, но уже про себя, подумав о долговязом, нескладном юноше, все мысли которого были об ударе слева. - Просто он лучший теннисист в округе, вот и все.
Then she added, "And someday I'm going to beat him."Но когда-нибудь я обыграю его, - добавила она.
"You were captain of the girl's tennis team last year?" Jennie nodded. "You won't have time to play tennis at St. Mary's," the Reverend Mother said. Jennie didn't answer. "Is there anything you'd rather be than a nurse?"- В прошлом году ты была капитаном теннисной команды девушек? - Дженни кивнула. - Но в колледже у тебя не будет времени играть в теннис. - Дженни промолчала. - А хотела бы ты быть кем-нибудь еще, кроме медсестры?
Jennie thought for a moment.Дженни подумала секунду, потом, посмотрев на преподобную мать, сказала:
Перейти на страницу:

Все книги серии Голливудская трилогия

Саквояжники (CARPETBAGGERS)
Саквояжники (CARPETBAGGERS)

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название "саквояжники". И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Гарольд Роббинс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века
Соглядатай
Соглядатай

Написанный в Берлине «Соглядатай» (1930) – одно из самых загадочных и остроумных русских произведений Владимира Набокова, в котором проявились все основные оригинальные черты зрелого стиля писателя. По одной из возможных трактовок, болезненно-самолюбивый герой этого метафизического детектива, оказавшись вне привычного круга вещей и обстоятельств, начинает воспринимать действительность и собственное «я» сквозь призму потустороннего опыта. Реальность больше не кажется незыблемой, возможно потому, что «все, что за смертью, есть в лучшем случае фальсификация, – как говорит герой набоковского рассказа "Terra Incognita", – наспех склеенное подобие жизни, меблированные комнаты небытия».Отобранные Набоковым двенадцать рассказов были написаны в 1930–1935 гг., они расположены в том порядке, который определил автор, исходя из соображений их внутренних связей и тематической или стилистической близости к «Соглядатаю».Настоящее издание воспроизводит состав авторского сборника, изданного в Париже в 1938 г.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Шкура
Шкура

Курцио Малапарте (Malaparte – антоним Bonaparte, букв. «злая доля») – псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1989–1957), неудобного классика итальянской литературы прошлого века.«Шкура» продолжает описание ужасов Второй мировой войны, начатое в романе «Капут» (1944). Если в первой части этой своеобразной дилогии речь шла о Восточном фронте, здесь действие происходит в самом конце войны в Неаполе, а место наступающих частей Вермахта заняли американские десантники. Впервые роман был издан в Париже в 1949 году на французском языке, после итальянского издания (1950) автора обвинили в антипатриотизме и безнравственности, а «Шкура» была внесена Ватиканом в индекс запрещенных книг. После экранизации романа Лилианой Кавани в 1981 году (Малапарте сыграл Марчелло Мастроянни), к автору стала возвращаться всемирная популярность. Вы держите в руках первое полное русское издание одного из забытых шедевров XX века.

Курцио Малапарте , Максим Олегович Неспящий , Олег Евгеньевич Абаев , Ольга Брюс , Юлия Волкодав

Фантастика / Классическая проза ХX века / Прочее / Фантастика: прочее / Современная проза