They pushed down there but only a few of them were able to squeeze into the tiny cubbyhole.
В этот тесный закуток смогло войти всего несколько человек.
Tom looked down at the organizer's desk. There was a calendar, a green blotter and some pencils on it.
Том посмотрел на стол профсоюзного лидера, там находились календарь, зеленый блокнот и несколько карандашей.
He pulled open a drawer, then, one after another, all of them. The only thing he could find were more pencils, and dues blanks and receipts.
Он стал один за другим выдвигать ящики стола, но обнаружил только карандаши, ведомости взносов и квитанции.
The watchman appeared at the back of the hall.
В зале появился сторож.
"If you fellers don't get outa here," he shouted, "I'm gonna call the cops."
- Эй, парни! - закричал он. - Если вы не уйдете отсюда, я позвоню в полицию.
"Go take a shit, old man," a blue-coated conductor shouted back at him.
- Проваливай, старик, - крикнул ему в ответ мужчина в синей форме кондуктора.
"Yeah," shouted another. "This is our union.
- Да, - закричал другой, - это наш профсоюз.
We pay the dues and the rent. We can stay here if we want."
Мы платим взносы и арендную плату, поэтому имеем право находиться здесь.
The watchman disappeared back into the corridor.
Сторож выскочил в коридор.
Some of the men looked at Tom.
Мужчины посмотрели на Тома.
"What do we do now?"
- Что будем делать?
"Maybe we better come back Monday," one of them suggested. "We'll see what Riordan has to say then."
- Может быть, лучше придти в понедельник? -предложил кто-то. - Увидим Риордана и послушаем, что он скажет.
"No," Tom said sharply. "By Monday, nobody will be able to do nothing.
- Нет! - резко возразил Том. - В понедельник никто уже ничего не сможет сделать.
We got to get this settled today."
Мы должны решить этот вопрос сегодня.
"How?" the man asked. Tom stood there for a moment, thinking. "The union's the only chance we got. We got to make the union do something for us." "How can we if Riordan ain't here?"
- А как мы можем решить, если Риордана нет?
"Riordan isn't the union," Tom said. "We are. If we can't find him, we got to do it without him." He turned to one of the men. "Patrick, you're on the executive board.
- Риордан - это еще не весь профсоюз, - сказал Том. - И если мы не можем найти его, то нужно действовать самим. - Он повернулся к одному из мужчин. - Патрик, ты же входишь в правление.
What does Riordan usually do in a case like this?"
Что Риордан обычно делает в таких случаях?
Patrick took off his cap and scratched at his gray hair.
Патрик снял фуражку и почесал седую голову.
"I dunno," he said thoughtfully. "But I reckon the first thing he'd do would be to call a meetin'."
- Не знаю, - задумчиво произнес он, - но думаю, что первым делом он бы собрал собрание.
"O.K." Tom nodded. "You take a bunch of the men back to the barns and tell the day shift to come down here to a meeting right away."
- Хорошо, - согласно кивнул Том. - Возьми несколько человек, идите в депо и скажите дневной смене, чтобы прямо сейчас приходили на собрание.
The men moved around excitedly and after a few minutes, several of them left to go back to the car barns.
Толпа возбужденно зашевелилась, и через пару минут несколько человек покинули зал и направились в депо.