Читаем Саквояжники (CARPETBAGGERS) полностью

The girls at Maggie's knew how to treat a man.Девочки из заведения Мэгги понимали, как обращаться с мужчинами.
He fished in his pocket for some coins. Carefully he counted them.Он запустил руку в карман и тщательно пересчитал монеты.
Thirty-five cents.Тридцать пять центов.
He thought about going back into the saloon. He had enough for one more drink.Можно вернуться в салун, хватит еще на один стаканчик.
But then he'd have to ask Ellen for pocket money on Monday.Но тогда ему в понедельник снова придется клянчить у Элен.
He felt the effects of the liquor beginning to wear off. Angrily he put the change back in his pocket.Том почувствовал, что хмель начинает улетучиваться, в ярости он запихнул монеты назад в карман.
Drinking wasn't any fun when you had to worry about every nickel you spent.Выпивка не доставляет удовольствия, когда вынужден трястись над каждой монетой.
Almost sober now, he began to walk home slowly.Почти протрезвев, он направился домой.
He was sitting at the kitchen table in the dark when Ellen came home half an hour later.Он сидел за столом в темной кухне, когда туда вошла Элен.
He looked up wearily as she turned on the light.Она зажгла свет, и Том медленно поднял голову.
"I didn't expect ye home so early," she said. "What happened?- Не ждала тебя так рано, - сказала она. - Что случилось?
Did they run out of whisky?"У них кончилось виски?
He didn't answer.Он молчал.
She walked out of the kitchen into the narrow hallway.Элен вышла из кухни в тесную прихожую.
He heard her open Jennie's door, then close it.Он услышал, как открылась и закрылась дверь в комнату дочери.
A moment later, she came back into the kitchen.Через минуту жена вернулась в кухню.
"Where's Jennie?"- А где Дженни?
"I don't know. She's probably out with Mike."- Не знаю, может быть, она с Майком?
"Mike is still in Berkeley.- Майк остался в Беркли.
Jennie was here when I left for church. She said she was going to bed early."Когда я уходила в церковь, Дженни сказала, что сегодня рано ляжет спать.
"It's warm," he said. "She probably went out for a breath of air."- Сегодня жарко, может быть, она вышла подышать?
"I don't like her being out alone like that."- Мне не нравится, что она выходит из дому одна.
"Now, don't start on her, Ellen," he said. "She's a big girl now."- Не дави на нее, Элен, она уже взрослая девушка.
She took a kettle down from the shelf and filled it with water. She placed it on the stove and lit the gas under it.Элен сняла с полки чайник, налила в него воды, поставила на плиту и зажгла газ.
"Would ye like a cup of tea?"- Хочешь чаю?
Перейти на страницу:

Все книги серии Голливудская трилогия

Саквояжники (CARPETBAGGERS)
Саквояжники (CARPETBAGGERS)

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название "саквояжники". И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Гарольд Роббинс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века
Соглядатай
Соглядатай

Написанный в Берлине «Соглядатай» (1930) – одно из самых загадочных и остроумных русских произведений Владимира Набокова, в котором проявились все основные оригинальные черты зрелого стиля писателя. По одной из возможных трактовок, болезненно-самолюбивый герой этого метафизического детектива, оказавшись вне привычного круга вещей и обстоятельств, начинает воспринимать действительность и собственное «я» сквозь призму потустороннего опыта. Реальность больше не кажется незыблемой, возможно потому, что «все, что за смертью, есть в лучшем случае фальсификация, – как говорит герой набоковского рассказа "Terra Incognita", – наспех склеенное подобие жизни, меблированные комнаты небытия».Отобранные Набоковым двенадцать рассказов были написаны в 1930–1935 гг., они расположены в том порядке, который определил автор, исходя из соображений их внутренних связей и тематической или стилистической близости к «Соглядатаю».Настоящее издание воспроизводит состав авторского сборника, изданного в Париже в 1938 г.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Шкура
Шкура

Курцио Малапарте (Malaparte – антоним Bonaparte, букв. «злая доля») – псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1989–1957), неудобного классика итальянской литературы прошлого века.«Шкура» продолжает описание ужасов Второй мировой войны, начатое в романе «Капут» (1944). Если в первой части этой своеобразной дилогии речь шла о Восточном фронте, здесь действие происходит в самом конце войны в Неаполе, а место наступающих частей Вермахта заняли американские десантники. Впервые роман был издан в Париже в 1949 году на французском языке, после итальянского издания (1950) автора обвинили в антипатриотизме и безнравственности, а «Шкура» была внесена Ватиканом в индекс запрещенных книг. После экранизации романа Лилианой Кавани в 1981 году (Малапарте сыграл Марчелло Мастроянни), к автору стала возвращаться всемирная популярность. Вы держите в руках первое полное русское издание одного из забытых шедевров XX века.

Курцио Малапарте , Максим Олегович Неспящий , Олег Евгеньевич Абаев , Ольга Брюс , Юлия Волкодав

Фантастика / Классическая проза ХX века / Прочее / Фантастика: прочее / Современная проза