She'd been all dressed and ready to leave for church when she called Jennie.
Она была одета, чтобы идти в церковь, и позвала Дженни.
She opened the door of Jennie's room. Her daughter was sitting in a chair, staring out the window.
Открыв дверь в ее комнату, Элен увидела, что Дженни сидит в кресле и смотрит в окно.
"You're not dressed yet, Jennie," she said in a shocked voice. "It's time we were leaving for Mass."
- Ты еще не одета, Дженни? - недовольно спросила Элен. - Нам уже пора идти к мессе.
"I'm not going, Mama," Jennie said tonelessly.
- Я не пойду, мама, - вяло произнесла Дженни.
"But you've not been to church since ye came home from the hospital You've scarcely been out of the house."
- Но ты не была в церкви с тех пор, как вышла из больницы. Ты совсем не выходишь из дома.
"I've been out, Mama." She turned toward her mother and the dark circles under her eyes looked even darker in the light. "And everybody stared at me and whispered as I went by.
- Я выходила, мама. - Дженни повернулась к матери, при ярком солнечном свете круги под ее глазами казались еще более темными. - Но все сразу начинали глазеть на меня и перешептываться.
I can't stand it.
Я не могу этого выносить.
I won't go to church and be a freak for everybody to stare at."
Не пойду в церковь, не хочу быть для них посмешищем.
"You're denying the Savior!" Ellen said heatedly. "How do ye expect forgiveness for your sins if ye don't attend church?"
- Ты отвергаешь Спасителя! - горячо воскликнула Элен. - Как же ты получишь прощение за свои грехи, если не будешь ходить в церковь?
"What sins does the child need forgiveness for?" Her husband's voice came from behind her.
- За какие грехи ребенку нужно прощение? -раздался позади нее голос мужа.
She whirled around, her temper immediately rising.
Она обернулась к нему и завелась еще больше.
"It's enough we have one traitor to the church in this house," she said. "We don't need another." She turned to Jennie. "Get dressed. You're coming with me if I have to drag ye."
- Хватит с нас дома и одного предателя церкви, других нам не надо. - Она обернулась к Дженни. -Одевайся, ты еще успеешь со мной.
"I'm not going, Mama," Jennie said. "I can't."
- Я не могу, мама, - сказала Дженни. - Я не пойду.
Ellen took a threatening step toward her daughter. She raised her hand.
Элен шагнула к дочери и замахнулась на нее.
Suddenly, she felt her wrist caught in a grip of steel and she turned to look up into the face of her husband.
Внезапно она почувствовала, как железные тиски сомкнулись вокруг ее запястья. Повернув голову, она заглянула мужу в лицо.
His usually soft blue eyes were cold and hard.
Его обычно мягкие голубые глаза были холодными и суровыми.
"Leave the child be! Have you gone completely mad?"
- Не тронь ребенка, - сказал он. - Ты что, совсем рехнулась?
She looked up at him for a moment and then the flashing anger dissolved within her, leaving her spent and weak.
Элен некоторое время смотрела на него, потом злость ее внезапно прошла, и Элен разом обмякла.
The tears started in her eyes.
На глазах у нее появились слезы.
"Father Hadley asked me to bring her. He said he'd offer up a prayer for her comfort."
- Отец Хадли просил привести Дженни, он сказал, что будет молиться за нее.