Each morning, she'd go to the studio. There her day would be filled - dramatic lessons in the morning; luncheon, generally with some interviewer; voice, singing and dancing lessons in the afternoon.
Каждое утро она приходила на студию, где за занятиями по драматическому искусству следовал завтрак, обычно с репортерами, желающими взять интервью, а затем днем - уроки декламации, пения и танцев.
Her evenings were generally spent alone, unless Jonas happened to be in town. Then she was with him every night.
Вечерами она обычно бывала одна, за исключением тех случаев, когда приезжал Джонас, тогда она проводила с ним каждый вечер.
Occasionally, she'd have dinner with David and Rosa Woolf.
Иногда она обедала с Дэвидом и Розой Вулф.
She liked Rosa and their happy little baby, who just now was learning how to walk and bore the impressive name of Henry Bernard, after David's father and uncle.
Ей нравилась Роза и прелестный малыш, который только учился ходить и носил громкое имя Г енри Бернард в честь отца и дяди Дэвида.
But most of the time she spent alone in her small house with the Mexican woman. The word was out.
Но большую часть свободного времени она находилась в своем маленьком домике вместе с мексиканской служанкой.
She was Jonas' girl. And Jonas' girl she remained.
Она была девушкой Джонаса и оставалась ею.
It was only when she was with him that she did not feel the loneliness and lack of purpose that was looming larger and larger inside.
Только с ним она не чувствовала одиночества и бесцельности своего существования, мысль о котором все сильнее тревожила ее.
She began to grow restless. It was time for her to go to work.
Дженни начала тяготиться бездельем, ей пора было работать.
She read scripts avidly and several times, when she thought she'd found one she might like to do, she got in touch with Jonas.
Она по несколько раз перечитывала сценарии, и когда ей казалось, что она нашла что-то подходящее, она звонила Джонасу.
As always, he'd promise to read it and then call her several days later to say he didn't think it was right for her. There was always a reason.
Как всегда, он обещал ей прочитать сценарий, потом звонил через несколько дней и говорил, что это не для нее, и всегда находил причину.
Once, in exasperation, she'd asked him why he kept her on the payroll if he had nothing for her to do.
Однажды, в раздражении, Дженни спросила у него, зачем он платит ей деньги, если ей все равно нечего делать.
For a moment, he'd been silent. When he spoke, his voice was cold and final.
Некоторое время он молчал, потом произнес спокойным, холодным тоном:
"You're not an actress," he said. "You're a star.
- Ты не актриса, ты звезда.
And stars can only shine when everything else is right."
А звезды могут сиять только там, где все совершенно.
A few days later, Al Petrocelli, the publicity man, came to her dressing room at the studio.
Через несколько дней к ней зашел Эл Петрочелли, заведующий отделом рекламы.
"Bob Hope's doing a show for the boys at Camp Pendleton. He wants you on it."
- Боб Хоуп устраивает представление для ребят в военном лагере Пендлтон, он хочет, чтобы ты выступила.
She turned on the couch on which she was sitting and put down the script she'd been reading.