The mail was on the small desk in the living room when Jennie got back from the studio.
Когда Дженни вернулась со студии, на маленьком столике в гостиной ее ожидала почта.
She walked over to the desk and sat down.
Она села за столик.
"We'll have dinner about eight thirty," she said. "I want to take a bath and rest up first."
- Мы будем обедать примерно в половине девятого, - сказала она. - Я сначала приму ванну и отдохну немного.
"Si, senorita," Maria answered and waddled away.
- Хорошо, сеньорита, - ответила служанка и удалилась.
Jennie looked at the mail. There were two envelopes, one large manila one, which from experience she guessed contained a script, and a letter.
Это были два конверта. Один большой, в котором, как догадалась Дженни, находился сценарий, второй обычный - с письмом.
She opened the letter first. The letterhead across the top read: St. Mary's College of Nursing.
Сначала она распечатала письмо, в глаза бросилась надпись на фирменном бланке: Колледж медицинских сестер Святой Марии.
Her eyes flicked down the page.
Глаза быстро скользнули по тексту.
It was in Sister M. Christopher's precise script.
Почерк принадлежал сестре Кристофер.
Dear Jennie,
"Дорогая Дженни,
This is just a short note to express the appreciation of the students and the staff of St. Mary's College for the special screening of your picture which you were kind enough to arrange for us.
В этом коротком письме трудно выразить все чувства, которые охватили студенток и весь персонал колледжа Святой Марии после просмотра фильма, который ты так любезно прислала нам.
The Reverend Mother and the sisters, including myself, were all most impressed by the moving expression of the faith and love for our Saviour, Jesus Christ, that you brought to your interpretation of what must have been a most exacting and difficult portrayal.
Преподобная матушка и сестры, включая меня, были восхищены той искренностью веры и любви к нашему Спасителю, Иисусу Христу, которую ты внесла в свое видение этого противоречивого и сложного образа.
It is unfortunate indeed that the makers of the motion picture thought it necessary to include certain scenes which we felt could very easily have been omitted without impairment to the story of the Magdalen.
К сожалению, режиссер посчитал нужным включить в фильм некоторые сцены, без которых, по нашему мнению, можно было бы вполне обойтись, не нарушив при этом историю Марии Магдалины.
But on the whole, we were extremely pleased that in these troubled times, so noble a demonstration of the Redeeming Grace to be found in the Love of Our Lord is available for all to see.
И все-таки в целом мы очень довольны, так как полагаем, что в наше трудное время было очень благородно показать всем искупающее прощение, которое можно обрести в любви к нашему Господу.
Now I must close for I am soon due in Surgery.
Заканчиваю, потому что скоро мне надо идти на дежурство в хирургическое отделение.
Since the war, all of us in the school, and in the hospital, are working double shifts due to the shortages of help.
С тех пор, как началась война, все мы в колледже и больнице работаем по две смены, ведь медсестер не хватает.
But with Our Lord's Grace, we shall redouble our poor efforts to extend His Mercy.
Но с благословением Божьим мы удвоим свои хрупкие силы, чтобы нести людям Его милосердие.