Читаем Саквояжники (CARPETBAGGERS) полностью

He took a pencil and paper from his pocket and quickly she scrawled her name on it.Он достал из кармана ручку, листок бумаги, и она быстро написала на нем свое имя.
"Thank you, Miss Denton."- Благодарю вас, мисс Дентон.
Jennie laughed as the door closed behind him.Когда дверь за ним закрылась, Дженни рассмеялась.
"Signing my autograph always makes me feel like a queen." She looked around the office. "This is nice."- Раздавая автографы, я всегда чувствую себя королевой. - Она осмотрела кабинет. - А здесь довольно уютно.
"It's not mine," Jonas said, pouring coffee into two cups. "It's Forrester's. I'm just using it while he's away."- Это не мой, - сказал Джонас, разливая по чашкам кофе. - Это кабинет Форрестера, я просто пользуюсь им в его отсутствие.
"Oh," she said curiously. "Where is yours?"- А где твой? - поинтересовалась Дженни.
"I don't have any, except the one that used to be my father's in the old plant in Nevada.- У меня нет кабинета, если не считать того, которым пользовался мой отец на старой фабрике в Неваде.
I'm never in any one place long enough to really need one." He pulled a chair around near her and sat down. He drank his coffee and looked at her quietly.Я никогда долго не сижу на одном месте, поэтому не нуждаюсь в кабинете. - Он двинул кресло поближе, уселся в него и, отхлебнув кофе, посмотрел на Дженни.
She could feel an embarrassed blush creeping over her face.Дженни почувствовала, что краснеет.
"Do I look all right?- Я выгляжу нормально?
Is my make-up smeared or something?"Может быть, смазалась косметика? - спросила она.
He shook his head and smiled.Джонас покачал головой и улыбнулся:
"No. You look fine."- Нет, ты выглядишь великолепно.
She sipped at her coffee and an awkward silence came between them.Дженни отпила кофе, и некоторое время они сидели молча.
"What have you been doing?" she asked.- Чем ты занимался? - спросила она.
"Thinking, mostly.- В основном думал.
About us," he answered, looking at her steadily. "You. Me.О нас, - ответил Джонас, вглядываясь в Дженни. -О тебе и обо мне.
This last time I was away from you, for the first time in my life I was lonely.Когда я последний раз уехал от тебя, то впервые в жизни почувствовал одиночество.
Nothing was right. I wanted to see no other girls. Only you."Все было плохо, я даже смотреть не мог на других девушек, думал только о тебе.
Her heart seemed to swell, choking her.Сердце бешено заколотилось у нее в груди.
She felt, somehow, that if she tried to move, she would faint.Ей казалось, что если она шевельнется, то упадет в обморок.
Jonas put his hand in his pocket and came out with a small box, which he handed to her.Джонас сунул руку в карман, достал небольшую коробочку и протянул ей.
She stared down at it dumbly. The small gold letters stared up at her.Дженни молча посмотрела на нее, ей бросились в глаза маленькие золотые буквы:
Перейти на страницу:

Все книги серии Голливудская трилогия

Саквояжники (CARPETBAGGERS)
Саквояжники (CARPETBAGGERS)

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название "саквояжники". И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Гарольд Роббинс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века
Соглядатай
Соглядатай

Написанный в Берлине «Соглядатай» (1930) – одно из самых загадочных и остроумных русских произведений Владимира Набокова, в котором проявились все основные оригинальные черты зрелого стиля писателя. По одной из возможных трактовок, болезненно-самолюбивый герой этого метафизического детектива, оказавшись вне привычного круга вещей и обстоятельств, начинает воспринимать действительность и собственное «я» сквозь призму потустороннего опыта. Реальность больше не кажется незыблемой, возможно потому, что «все, что за смертью, есть в лучшем случае фальсификация, – как говорит герой набоковского рассказа "Terra Incognita", – наспех склеенное подобие жизни, меблированные комнаты небытия».Отобранные Набоковым двенадцать рассказов были написаны в 1930–1935 гг., они расположены в том порядке, который определил автор, исходя из соображений их внутренних связей и тематической или стилистической близости к «Соглядатаю».Настоящее издание воспроизводит состав авторского сборника, изданного в Париже в 1938 г.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Шкура
Шкура

Курцио Малапарте (Malaparte – антоним Bonaparte, букв. «злая доля») – псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1989–1957), неудобного классика итальянской литературы прошлого века.«Шкура» продолжает описание ужасов Второй мировой войны, начатое в романе «Капут» (1944). Если в первой части этой своеобразной дилогии речь шла о Восточном фронте, здесь действие происходит в самом конце войны в Неаполе, а место наступающих частей Вермахта заняли американские десантники. Впервые роман был издан в Париже в 1949 году на французском языке, после итальянского издания (1950) автора обвинили в антипатриотизме и безнравственности, а «Шкура» была внесена Ватиканом в индекс запрещенных книг. После экранизации романа Лилианой Кавани в 1981 году (Малапарте сыграл Марчелло Мастроянни), к автору стала возвращаться всемирная популярность. Вы держите в руках первое полное русское издание одного из забытых шедевров XX века.

Курцио Малапарте , Максим Олегович Неспящий , Олег Евгеньевич Абаев , Ольга Брюс , Юлия Волкодав

Фантастика / Классическая проза ХX века / Прочее / Фантастика: прочее / Современная проза