Sister M. Thomas sat quietly in her small room, reading her Bible.
Сестра Томас сидела в своей маленькой комнатке и читала Библию.
A soft knock came at the door.
Раздался тихий стук в дверь.
She got to her feet, the Bible still in her hand, and opened it.
Она поднялась и с Библией в руках открыла дверь.
The light from the window in the hall outside her room turned her white novice's veil a soft silver.
Свет из окна в коридоре посеребрил ее белое покрывало послушницы.
"Yes, sister?"
- Да, сестра?
"There's a visitor to see you, sister.
- К вам приехали, сестра.
A Mrs. David Woolf.
Миссис Дэвид Вульф.
She's in the visitors' room downstairs."
Она ожидает внизу в комнате для посетителей.
Sister Thomas hesitated a moment, then spoke. Her voice was calm and quiet.
Сестра Томас секунду помолчала, потом сказала тихо и спокойно:
"Thank you, sister.
- Спасибо, сестра.
Please tell Mrs. Woolf that I shall be down in a few minutes."
Передайте пожалуйста миссис Вулф, что я спущусь через несколько минут.
The nun bowed her head and started down the corridor as Sister Thomas closed the door.
Монахиня кивнула и удалилась, а сестра Томас закрыла дверь.
For a moment, she leaned her back against it, weak and breathless.
Некоторое время она стояла прислонившись спиной к двери, чувствуя охватившую ее слабость.
She had not expected Rosa to come.
Она не ожидала, что Роза приедет.
She drew herself up and crossed the small room to kneel before the crucifix on the bare wall near her bed.
Выпрямившись, она подошла к Распятию, висевшему на голой стене рядом с кроватью, и опустилась на колени.
She clasped her hands in prayer.
Сложив руки, она начала молиться.
It was as if it were only yesterday that she had come here, that she was still the frightened girl who had spent all her life trying to hide from herself her love for God.
Ей показалось, что она только вчера пришла сюда, что она все ещета испуганная Дженни, которая всю жизнь пыталась скрыть от самой себя свою любовь к Господу.
She remembered the kind voice of the Mother Superior as she had knelt before her, weeping, her head in the soft material across the Mother Superior's lap.
Она вспомнила добрый голос матери-настоятельницы, когда встала перед ней на колени и, плача, уткнулась лицом в мягкую материю ее платья.
She felt once again the gentle touch of the stroking fingers on her head.
Снова почувствовала прикосновение к голове ее нежных пальцев.
"Do not weep, my child. And do not fear.
- Не плачь, дитя мое, и не бойся.
The path that leads to Our Lord may be most grievous and difficult but Jesus Christ, Our Saviour, refuses none who truly seeks Him."
Дорога к Господу может быть горестной и трудной, но наш Спаситель Иисус Христос не отказывает никому, кто действительно стремится к Нему.