I grinned. I grinned until the tiny pains that came to my cheeks began to burn like hell. And still I grinned.
Я улыбнулся и улыбался до тех пор, пока не начали болеть щеки.
"O.K.," she said, suddenly smiling now. Really smiling. "You can stop now."
- Отлично, - сказала Роза и улыбнулась уже по-настоящему. - Хватит.
I stopped and stared up at her.
Я убрал с лица улыбку и посмотрел на Розу.
"How is it, Doc?"
- Ну и как, доктор?
I tried to keep it light. "Pretty horrible?"
Очень страшно?
"It's not bad," she said noncommittally. "You were never a raving beauty, you know." She picked up a mirror from the cart. "Here. See for yourself."
- Не так плохо, - коротко ответила она. - Ты же знаешь, что и раньше красавцем не был. - Она взяла со столика зеркало и протянула мне. - Вот, можешь сам убедиться.
I didn't look at the mirror. I didn't want to see myself just yet.
Я не стал смотреть в зеркало, я еще не был готов к этому.
"Can I have a cigarette first, Doc?"
- Можно сначала сигарету, доктор?
Silently she put the mirror back on the cart and took a package of cigarettes from her coat pocket. She sat down on the edge of my bed, put one in her mouth, lit it, then passed it to me.
Роза молча положила зеркало обратно на столик, достала из кармана пачку сигарет, присела на край кровати и вложила сигарету мне в губы, предварительно прикурив ее.
I could taste the faint sweetness of her lipstick as I drew the smoke into me.
Затянувшись, я почувствовал сладкий привкус губной помады.
"You were cut pretty badly when Winthrop pushed you through that port. But fortunately- "
- Ты очень здорово порезался, когда Эймос выталкивал тебя в окно, но к счастью...
"You knew about that?" I asked, interrupting. "About Amos, I mean. How did you find out?"
- Откуда знаешь? - перебил я ее. - Я имею в виду, откуда ты знаешь об Эймосе?
"From you.
- От тебя.
While you were under the anesthetic.
Ты говорил об этом, находясь наркозом.
We kept getting the story in fragments, along with the fragments of glass we were picking out of your face.
Мы собрали всю историю по обрывкам, таким же маленьким, как и осколки стекла, которые вытащили из твоего лица.
Fortunately, none of your important facial muscles were severely damaged.
К счастью, один из основных мускулов серьезно не пострадал.
It was largely a matter of surface lesions. We were able to make the necessary skin grafts quickly.
С лицом, конечно, пришлось много повозиться, но нам удалось быстро сделать необходимую пересадку кожи.
And successfully, I might add."
И я должна сказать, что все прошло довольно удачно.
I held out my hand.
Я протянул руку.
"I'll take the mirror now, Doc."
- А теперь дай мне зеркало.
She took my cigarette and handed me the mirror.
Роза взяла у меня сигарету и протянула зеркало.
I raised it and when I looked into it, I felt a chill go through me. "Doc," I said hoarsely. "I look exactly like my father!"
Я поднял его и, взглянув на себя, почувствовал, как по телу пробежала дрожь. - Доктор, - хрипло выдавил я, - я выгляжу точно как мой отец.