Читаем Самая невероятная встреча полностью

Да, он направил на нее пистолет. Рослин ничего не смыслила в оружии, но пистолет казался большим. И он был близко. Футах в десяти от нее. Даже маленький пистолет мог бы убить ее с такого расстояния.

— Брось его ко мне! — вновь приказал он.

Она сделала, как он просил, но бросок был слабым. Рюкзак приземлился на полпути между ними.

— Зачем вам моя фотокамера? — Она сделала вид, что удивлена. Ей было все равно, что он ответит, она просто хотела выиграть время, чтобы Диллон вернулся к ней.

А что потом? Он полицейский. Он вооружен. И с ним Бентли. Но что, если этот человек выстрелит в них?

— Там просто куча фотографий луговых цветов, — добавила она.

— Я видел, как ты наводила на меня фотоаппарат, — ответил мужчина.

Рослин была так сосредоточена на пистолете, что не обратила особого внимания на его лицо, но у нее сложилось впечатление, что у мужчины была заурядная внешность. Зловещим его делал только пистолет и то, как он направлял его на нее.

— Так вот почему вы следили за нами? Потому что вам не нравится, когда вас фотографируют?

— Заткнись. Ты задаешь слишком много вопросов.

Рослин услышала шаркающий звук в траве и почувствовала, что он движется к ней. Она напряглась, представляя, как в любой момент в нее может войти пуля. Но пока она ждала, ее внимание привлекло движение впереди. Диллон и Бентли появились на опушке леса и направились к ней. «Не подходите!» — хотела крикнуть она им. И в то же время: «Помогите мне!»

Она рискнула оглянуться — мужчина придвинулся к ней ближе. Может быть, она сможет отвлечь его, чтобы он не увидел Диллона.

— Отвернись! — рявкнул он.

— Почему? Если я вас сфотографировала, то уже знаю, как вы выглядите. И вообще, какое это имеет значение? Кто вы?

— Ты не знаешь, кто я? — Он дотянулся до рюкзака, поднял его и перекинул через плечо.

— Нет. — Она прищурилась, пытаясь рассмотреть его получше. В этом человеке не было ничего примечательного. — Вы знамениты?

Его смех испугал ее.

— Ты действительно такая глупая? Или только притворяешься?

Рослин бросила на него взгляд.

— Возможно, я невежественная, но не глупая.

— Стоять на месте! Не двигаться! — раздался над поляной голос Диллона.

Рослин повернулась к нему, и сердце у нее екнуло, когда она увидела, что он направил пистолет на того, кто угрожал ей.

— Выстрелишь в меня, и я убью ее! — крикнул мужчина. — С такого расстояния я не промахнусь. — Раздался щелчок взводимого курка, и у Рослин перехватило дыхание.


Глава 16


Диллон застыл, парализованный видом пистолета, направленного на Рослин.

— Брось оружие! — приказал Андерсон.

Диллон разжал руку и выронил пистолет. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем тот упал на землю, — время замедлилось из-за охватившего его холодного страха. Рядом с ним дрожал Бентли, из глубины собачьей груди доносилось низкое рычание.

— Не будь дураком, Кент, — сказал он.

— Откуда ты знаешь мое имя?

— Тебя ищут все служители закона в штате, — сказал Диллон. — Спецназ уже едет сюда.

— Ты лжешь, — ответил Андерсон. — Но даже если так, я уйду до того, как они приедут. Я не вернусь в тюрьму. Никогда.

Диллон видел Андерсона по телевизору сразу после его поимки. Тогда он выглядел маленьким и слабым — человеком, чья сила заключается лишь в оружии, которым он владеет, а не в его характере. Вблизи он казался не таким уж маленьким, а самым обычным. Если бы они проходили мимо по тропе, Диллон принял бы его за простого туриста.

— Подойди сюда, к женщине.

Андерсон указал пистолетом. Переместиться к Рослин означало приблизиться к Андерсону, но не настолько, чтобы получить шанс обезоружить преступника. Одно неверное движение — и Андерсон убьет его, а потом и Рослин.

Диллон медленно двинулся вперед.

— Сядь рядом с ней! — приказал Андерсон.

Он сел, и Рослин одарила его дрожащей улыбкой. Он заглянул ей в глаза, пытаясь как-то успокоить, но она была явно напугана, зрачки расширены, руки сложены на животе. Тогда Диллон сосредоточился на Андерсоне. Тот повернулся к ним лицом, держа пистолет двумя руками и целясь в них. Диллон изучил пистолет — 45-й калибр, «ругер», подумал он, но марка не имела значения. Андерсон вполне мог убить их с такого расстояния.

Не отрывая взгляда от Андерсона, Диллон краем глаза заметил, что Бентли не последовал за ним. Пес лежал на животе в высокой траве, виднелись только кончики его ушей. Может, пес прятался от страха?

— Почему бы вам просто не уйти и не оставить нас в покое? — предложила Рослин. — Мы все равно ничего не можем сделать, чтобы остановить вас.

— Вы скажете копам, что видели меня и в каком направлении я иду, — ответил Андерсон. — Сейчас, из-за пожара, никто не знает, что я здесь. Я постараюсь, чтобы так и осталось.

— Правоохранительные органы знают, что ты здесь, — сказал Диллон.

Андерсон посмотрел на него и приблизился на шаг.

— Ты ведь коп? — Его лицо раскраснелось. — Я должен был догадаться. Ты выглядишь как коп. Ты следил за мной?

— Нет! Он пришел сюда, чтобы найти меня, — вмешалась Рослин. — Я повредила лодыжку и…

— Заткнись! — Андерсон получше прицелился из пистолета.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные судьбой
Связанные судьбой

Великосветский бал сезона завершился ошеломительным скандалом: кто-то застал влюбленную парочку, уединившуюся в библиотеке. Общество гудит – и вот уже поползли сплетни: тайные любовники – не кто иные, как скромница Шарлотта Хайвуд и безупречный джентльмен Пирс Брэндон, маркиз Гренвилл. Разумеется, маркиз готов спасти репутацию невольно опороченной им девушки женитьбой, – однако сама она совсем не желает выходить за него замуж. А потому Шарлотта выдвигает Пирсу встречное предложение – найти и разоблачить настоящих любовников из библиотеки. Однако на время поисков им волей-неволей придется выдавать себя за счастливых жениха и невесту и изображать чувства, которых они вовсе не испытывают. Или испытывают?…

Ариэлла Александровна Одесская , Елена Чикина , Лили Валлей , Лили Валлей , Тесса Дэр

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы