risquer un oeil взглянуть украдкой; кинуть быстрый взгляд
se battre [s’en battre] l’oeil de qch
se rincer l’oeil
taper dans l’oeil `a qn
tirer [accrocher] l’oeil бросаться в глаза; выделяться; привлекать внимание
tourner de l’oeil упасть в обморок; отключиться
voir qch d’un autre oeil смотреть на что-л. по-своему, по-другому
voir qch d’un bon / mauvais oeil благосклонно / неблагосклонно [одобрительно / неодобрительно] относиться к чему-л.
voyager `a l’oeil путешествовать зайцем
avoir du sable dans les yeux
слипаться (оavoir les yeux en face des trous; avoir de bons yeux pour voir ясно видеть, понимать происходящее; быть не слепым
avoir les yeux en papillotes ещё не вполне проснуться; выглядеть полусонным
avoir les yeux plus grands [gros] que le ventre иметь глаза завидущие, а руки загребущие
co^uter les yeux de la t^ete [la peau de fesses] стоить безумно дорого
couver qn des yeux не сводить глаз c кого-л.; пожирать глазами кого-л.
dessiller [d'ebrider] les yeux `a qn открыть кому-л. глаза на что-л.
elle est enceinte jusqu’aux yeux
entre quatre-z-yeux с глазу на глаз; наедине
^etre tout yeux, tout oreilles внимательно смотреть и слушать; целиком обратиться во внимание
je suis tout yeux, tout oreilles я весь внимание
faire baisser les yeux `a qn пристыдить, вогнать в краску кого-л.
faire les gros yeux напускать на себя строгий вид
faire les yeux doux `a qn строить глазки кому-л.; флиртовать с кем-л.
faire sortir les yeux de la t^ete привести в крайнее изумление, негодование
ca fait sortir les yeux de la t^ete от этого глаза на лоб полезут
fermer les yeux sur qch закрывать глаза на что-л.; смотреть на что-л. сквозь пальцы
jeter de la poudre aux yeux de qn; en jeter plein les yeux пускать пыль в глаза кому-л.
les yeux de l’'etranger voient plus loin издалека видней
les yeux lui mangent la figure у него на лице остались одни глаза
n’avoir plus que ses yeux pour pleurer быть безутешным в горе
ne pas avoir froid aux yeux быть человеком робкого десятка
ne pas avoir les yeux dans la poche все замечать; быть очень наблюдательным
ne pas avoir les yeux en face des trous 1) не признавать очевидных вещей 2) не полностью проснуться
par-dessus les yeux [les oreilles] по горло, по уши
quand on a mal aux yeux, il n’y faut toucher que du coude больное место лучше не трогать
rougir jusqu’au blanc des yeux покраснеть до корней волос, до кончиков ушей
s’arracher les yeux 1) сцепиться 2) не жалеть, портить глаза
sauter aux yeux; crever les yeux бросаться в глаза; быть очевидным
se boucher les yeux et les oreilles не желать ничего видеть и слышать
se manger (le blanc) des yeux ссориться, грызться
se regarder dans le blanc des yeux смотреть друг на друга в упор
sortir par les yeux [par les oreilles, par les trous du nez] до смерти надоесть, осточертеть (о
tenir `a qch comme `a la prunelle de ses yeux беречь что-л. как зеницу ока
tirer les yeux утомлять зрение; резать глаза
ongle (m) ноготь
`a l’ongle on conna^it le lion птицу видно по полёту
avoir de l’esprit jusqu’au bout des ongles быть чертовски умным, остроумным
d'efendre qch bec et ongles рьяно [с пеной у рта] отстаивать что-л.
'ego"iste jusqu’aux ongles эгоист до мозга костей
payer qch rubis sur l’ongle заплатить всё до последней копейки и в срок
rogner les ongles `a qn 1) лишить кого-л. выгод, власти, привилегий 2) осадить кого-л.; убавить спеси кому-л.
oreille (f)
ухоavoir de l’oreille иметь слух
avoir des oreilles rabattues устать слышать одно и то же
avoir les oreilles d'elicates не выносить грубых выражений
avoir l’oreille de qn пользоваться чьим-л. доверием, расположением
casser les oreilles оглушать
ce n’est pas tomb'e dans l’oreille d’un sourd тот, кто это услышал, извлёк из этого пользу
chauffer [rabattre, bassiner, rompre] les oreilles прожужжать все уши; надоесть
dire deux mots `a l’oreille de qn пригрозить, сказать пару ласковых слов кому-л.
dormir sur ses deux oreilles спать спокойно; считать себя в полной безопасности
dresser l’oreille уши навострить; насторожиться; держать ухо востро
^etre tout oreille целиком обратиться в слух
faire la sourde oreille пропустить мимо ушей; прикинуться глухим
mettre la puce `a l’oreille насторожить; вызвать подозрения
les oreilles ont d^u vous en tinter [en corner] вам, наверное, не раз икнулось
l’oreille basse c понурым видом; пристыженно; уныло
ne pas l’entendre de cette oreille иметь на какой-л. счёт своё собственное [иное] мнение
on n’en verra plus ni queue ni oreilles ищи ветра в поле; поминай как звали
ouvrir les oreilles развесить уши
qui tend l’oreille se la gratte подслушивая, рискуешь услышать что-л. неприятное в свой адрес
sauter aux oreilles; percer ['ecorcher] les oreilles резать ухо
se faire tirer l’oreille [la manche] заставлять себя упрашивать; упрямиться; артачиться
tirer par l’oreille втягивать, вовлекать насильно
ventre affam'e n’a point d’oreilles голодное брюхо к учению глухо