Читаем Самая современная фразеология французского языка полностью

avoir une sale t^ete 1) не вызывать к себе расположения 2) иметь расстроенный вид

avoir une t^ete bien ordonn'ee иметь здравый, методичный ум

avoir une t^ete de qn быть похожим на кого-л.; смахивать на кого-л.

bourrer la t^ete [le cr^ane] забивать, морочить голову

ca ne va pas la t^ete? ты в своём уме?; с головкой всё в порядке?

casse-t^ete головоломка

casser la t^ete `a qn 1) оглушать кого-л. шумом, криками 2) надоедать, утомлять

c’est `a se taper la t^ete contre le mur из этого ничего не выйдет, хоть головой об стенку бейся

c’est sans queue ni t^ete; cela n’a ni queue ni t^ete тут нет ни начала, ни конца; это полная белиберда

c’est une t^ete (шутл.) это голова (об умном человеке)

chasseur de t^etes кадровик, занимающийся подбором высококвалифицированных кадров

chercher dans sa t^ete стараться вспомнить; перебирать в памяти

ch`eres t^etes blondes (шутл.) детвора, детишки

coup de t^ete необдуманное действие; безрассудная выходка; опрометчивый поступок

crier `a tue-t^ete орать благим матом, во всю глотку

donner [porter, monter] `a la t^ete ударить в голову (о крепком напитке)

donner sa t^ete `a couper дать голову на отсечение

en avoir plein la t^ete только и думать о чём-л.

en t^ete-`a-t^ete с глазу на глаз; один на один

^etre la t^ete de liste возглавлять список

^etre tomb'e sur la t^ete (ирон.) вести себя вопреки здравому смыслу; головкой удариться

faire la [sa] mauvaise t^ete упрямиться, упираться

faire la t^ete [la gueule] дуться

faire une dr^ole de t^ete странно выглядеть

forte t^ete упрямая голова; строптивец; бунтарь

grosse t^ete дурья башка

homme de t^ete решительный, рассудочный человек

il a neig'e sur sa t^ete он совсем поседел

il a une t^ete qui ne me revient pas я его не припоминаю

il y va de votre t^ete это может стоить вам жизни; вы можете поплатиться за это головой

la t^ete bien faite est mieux que la t^ete bien pleine лучше быть умным, чем учёным

la t^ete d’un fou ne blanchit jamais дурак с горя не поседеет

laver la t^ete `a qn устроить головомойку кому-л.

marcher sur la t^ete ходить на голове

mauvaise t^ete сторщик, скандалист, бузотёр

mettre `a prix la t^ete de qn назначить награду за чью-л. голову

mettre [donner] martel en t^ete; marteler la t^ete сильно встревожить; заставить неотступно думать о чём-л.

monter la t^ete `a qn 1) вскружить кому-л. голову; взбудоражить, взвинтить кого-л. 2) восстановить, на строить кого-л. против кого-л.

n’avoir plus la t^ete `a rien быть больше не в состоянии ни о чём думать

n’avoir plus sa t^ete `a soi 1) выжить из ума 2) потерять голову

ne pas avoir de t^ete иметь дырявую голову; всё забывать

ne pas avoir eu la t^ete `a qch упустить из виду что-л.

n’en faire [n’agir] qu’`a sa t^ete делать то, что придёт в голову; поступать как заблагорассудится

par t^ete на одного человека; на душу населения

payer de sa t^ete поплатиться головой

petite t^ete (ласк. обращение) глупышка

piquer une t^ete 1) нырнуть вниз головой 2) полететь кубарем

plus grosse la t^ete, plus forte la migraine велик почёт не живёт без забот

porter la t^ete haute держаться гордо, с достоинством

prendre la t^ete de qch возглавить что-л.

quand on n’a pas bonne t^ete, il faut avoir de bonnes jambes дурная голова ногам покоя не даёт

quelle t^ete! (шутл. — ирон.) ну и видок!

r'epondre sur sa t^ete ручаться головой

se casser [se creuser] la t^ete ломать голову

se jeter `a la t^ete de qn 1) бросаться кому-л. на шею 2) навязывать свои услуги; выражать чрезмерные симпатии

se jeter [aller, donner] quelque part la t^ete la premi`ere [la t^ete baiss'ee] броситься, ринуться во что-л. очертя голову [безрассудно]

se monter la t^ete 1) накрутить, взвинтить себя 2) вбить себе в голову; возомнить

se payer la t^ete de qn дурачить кого-л.

tenir t^ete `a qn противостоять, давать отпор кому-л.

t^ete `a claques [`a gifles] отвратительная, мерзкая рожа; мордоворот

t^ete basse опустив голову; смиренно; покорно

t^ete br^ul'ee [chaude] сорвиголова; горячая голова

t^ete carr'ee 1) упрямец 2) тупица

t^ete d’andouille [de cr'etin, de lard] (ругат. обращение) придурок, кретин, олух

t^ete de cochon [de mule, d’^ane] упрямец

t^ete de la classe лучшие ученики в классе

t^ete de linotte сумасброд; вертопрах; бестолковый человек

t^ete de Turc объект постоянных насмешек, травли

t^ete f^el'ee чокнутый, ненормальный

t^ete folle отчаянный человек; забубённая головушка

t^ete froide спокойный, хладнокровный человек

toute la sagesse n’est pas и умный может нуждаться

enferm'ee dans une t^ete в совете; ум хорошо, а два лучше


ventre (m) живот

`a plat ventre ничком, плашмя, ползком

`a ventre so^ul cerises am`eres сытому и мёд не сладок; мышь сыта, так и мука горька

avoir la reconnaissance du ventre быть благодарным за оказанное когда-то гостеприимство, за сделанное в прошлом добро

avoir le ventre creux [plat] подвести живот от голода

avoir peur au ventre смертельно бояться

avoir qch dans le ventre быть деятельным, волевым, активным

bouder contre son ventre 1) привередничать в еде 2) безосновательно отказываться от чего-л. приятного; поступать назло самому себе

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука