courir ventre `a terre мчаться во весь опор, сломя голову
^etre `a plat ventre devant qn пресмыкаться, ползать на брюхе перед кем-л.
faire ventre оттопыриваться, выпячиваться
manger `a ventre d'eboutonn'e есть до отвала; обжираться
la rage au ventre с пеной у рта; подавив бешенство
marcher [passer] sur le ventre de qn попирать ногами кого-л.; переступать через кого-л.
n’avoir rien dans le ventre быть рохлей; мало чего стоить
ne vivre que pour son ventre быть рабом своего желудка; чревоугодничать
rire `a ventre d'eboutonn'e хохотать до упаду
savoir ce que qn a dans le ventre знать о ком-л., чего он стоит [что у него за душой]
se brosser le ventre 1) лечь спать на голодный желудок 2) уйти не солоно хлебавши
se serrer le ventre урезать свои расходы; потуже затянуть пояс
taper sur le ventre de qn обращаться с кем-л. слишком фамильярно, запанибрата
tout fait ventre наесться можно чем угодно
visage (m)
лицоagir [se montrer] `a visage d'ecouvert действовать в открытую, с открытым забралом
avoir le visage d'efait выглядеть утомлённым, усталым
avoir un visage renvers'e [une mine toute renvers'ee] быть очень расстроенным; иметь опрокинутое лицо
composer [se composer] son [le] visage придать своему лицу соответствующее случаю выражение
'epouser un visage
faire maigre visage `a qn встретить кого-л. с кислой миной
mettre un nom sur le visage вспомнить имя встреченного ранее человека
montrer un visage de bois неприветливо принять; обдать холодом
visage de bois непроницаемое лицо; равнодушная мина
Болезни, увечья, лекарства (Maladies, infirmit'es, m'edicaments)
abc`es (m)
абсцессcrever [vider] l’abc`es искоренить зло, оздоровить обстановку
apothicaire (m)
аптекарьapothicaire sans sucre сапожник без сапог
boutique d’apothicaire ходячая аптека (о
compte d’apothicaire раздутый счёт
aspirine
bronz'e comme un cachet d’aspirine
merci, Aspro!
aveugle
agir `a l’aveugle [`a l’aveuglette] действовать вслепую, наугад
au royaume des aveugles les borgnes sont rois на безрыбье и рак рыба
aveugle sans b^aton человек, не имеющий орудий своего труда
crier comme un aveugle qui a perdu son b^aton кричать как оглашенный
il n’est pire aveugle que celui из всех слепых самый слепой
qui ne veut pas voir тот, кто не хочет видеть
juger d’une chose comme un aveugle des couleurs разбираться в чём-л. как свинья в апельсинах
boiteux
accord [compromis] boiteux непрочный, шаткий договор [компромисс]
attendre le boiteux
il ne faut pas clocher devant le boiteux в доме повешенного не говорят о верёвке
la justice arrive d’un pied boiteux справедливость когда-нибудь восторжествует, но это будет не скоро
phrase boiteuse нескладная, корявая фраза
pour qui jouit seul le plaisir boite веселящийся в одиночку веселится наполовину
bosse
avoir la bosse de qch иметь особые способности к чему-л.
ne r^ever que plaie(s) et bosse(s) быть драчливым, ввязываться во все драки
rouler sa bosse
se donner [se payer] une bosse кутить, гулять
tomber sur la bosse `a qn напасть на кого-л. из-за угла
bossu
faire le cimeti`ere bossu угробить массу народа
rire comme un bossu надрываться от смеха
bouton
donner [filer] les boutons 1) выводить из себя 2) вызывать отвращение
clocher
clocher не ладиться
colique (f)
резь, коликаaimer qch comme la colique любить что-л. как собака палку
avoir la colique
donner la colique `a qn 1)
quelle colique! ну и приставала [зануда]!
virer sa cuti
d'elire (m)
бредc’est du d'elire 1) это какой-то бред 2) это просто сумасшествие
foule en d'elire восторженная, ревущая толпа
joie d'elirante бурная, безудержная радость
d'emanger (v)
чесаться, вызывать зудca me d'emange мне не терпится
gratter qn o`u ca lui d'emange гладить кого-л. по шёрстке
la langue me d'emange у меня язык чешется
le dos lui d'emange по нём палка плачет
les doigts lui d'emangent его тянет писать
les mains me d'emangent у меня руки чешутся
ecz'ema
donner de l’ecz'ema [de l’urticaire] `a qn вызывать отвращение у кого-л.
entorse
faire une entorse `a la v'erit'e [au r'eglement, au principe] исказить истину [отступить от устава, распорядка, принципа]
fi`evre (f)
лихорадкаdans la fi`evre de qch в пылу чего-л.
fi`evre de cheval сильный жар, лихорадка
fi`evre du d'epart предотъездная суматоха