вернуться в лоно семьи, церкви; остепениться revenir au bercail
вернуться к теме, к предмету разговора revenir `a ses moutons
вертеть кем-л. как заблагорассудится avoir [tenir] qn dans sa manche [sa poche]
вертеться как уж на сковороде se retourner comme une carpe sur le gril
вертеться на языке (о
верховодить; всем заправлять tenir la queue de la po^ele; tenir la manche
вершитель судеб arbitre du sort
весёлый, беззаботный gai [joyeux] comme un pinson
весельчак, компанейский малый bon enfant
веселящийся в одиночку веселится наполовину pour qui jouit seul le plaisir boite
вести беспорядочный образ жизни mener une vie de b^aton de chaise
вести в газете отдел происшествий faire les chiens 'ecras'es
вести двойную игру; двурушничать jouer double jeu
вести крупную игру; играть с огнём jouer gros jeu
вести машину крайне осторожно rouler avec l’oeuf sous le pied
вести праздный, барский образ жизни mener une vie de ch^ateau
вести разговор faire les frais de la conversation
вести себя вопреки здравому смыслу; головкой удариться ^etre tomb'e sur la t^ete
вести себя как завоеватель se conduire comme en terrain conquis
вести себя как сторонний наблюдатель se conduire en spectateur
вести собственное дело; работать на себя travailler [^etre] `a [pour] son compte
вести хозяйство в доме tenir la queue de la po^ele
ветер такой, что с ног валит il fait un vent `a 'ecorner les boeufs
вечеринка с танцами th'e dansant
вещь плохого качества; дешёвка article de bazar
взапуски en luttant de vitesse
взбалмошный b^ete comme un jeune chien
взвалить на чьи-л. плечи mettre [flanquer] sur les bras de qn
взвалить что-л. на кого-л. coller [mettre] qch sur le dos de qn
взвесив все «за» и «против» tout compte fait; tout bien compt'e
взволновать до глубины души; перевернуть душу retourner le coeur
взгляд исподтишка regard en coulisse
взглянуть мельком jeter un coup d’oeil
взглянуть украдкой risquer un oeil
взгреть, вздуть кого-л. secouer les puces `a qn
вздор, чушь ^anerie
вздыхать присуще неудовлетворённому сердцу le coeur qui soupire n’a pas ce qu’il d'esire
взмокнуть от напряжения suer comme un cheval
взорвать пороховой погреб mettre le feu aux poudres
взялся за гуж — не говори, что не дюж quand le vin est tir'e il faut le boire
взятка pot-de-vin; dessous de table
взять бразды правления; встать у кормила власти prendre la conduite de la barque; prendre la barre
взять быка за рога prendre le taureau par les cornes
взять на себя чужие расходы payer les violons
взять под свою ответственность prendre `a [sur] son compte; prendre sous son bonnet
взять с потолка; высосать из пальца tirer de ses manches; prendre sous son bonnet
видеть лишь часть общей картины ne voir qu’un coin du tableau
видимость; показное facade
вино — вырви глаз vin `a faire danser les ch`evres
вино для старика — что молоко для младенца le vin est le lait des vieillards
вино придаёт храбрости apr`es bon vin bon cheval
вино, согретое до комнатной температуры vin chambr'e
висеть на волоске; идти по краю пропасти danser [^etre] sur la corde raide
витать в облаках avoir la t^ete dans les 'etoiles
вкалывать; работать как лошадь ^etre le boeuf
включиться в уже начатую работу prendre le train en marche
вкусить плоды театральной славы essuyer les feux de la rampe
влачить жалкое существование; перебиваться с хлеба на квас tra^iner la savate
влиятельное лицо gros bras
вломиться к кому-л. forcer la porte de qn
вместе питаться vivre `a la m^eme table
внебрачный ребёнок enfant de la main gauche
внезапно рассердившийся тихоня mouton enrag'e
внезапный приступ бешенства, сумасшествия coup de bambou
внести свою лепту в общее дело apporter sa pierre `a l’'edifice
внешнее безразличие manteau de l’indiff'erence
внимательно относиться к тому, что делаешь avoir la t^ete `a ce qu’on fait
внимательно смотреть и слушать; целиком обратиться в слух; быть весь внимание ^etre tout yeux, tout oreilles
вновь заставить о себе заговорить remonter sur l’eau
вновь поднять какой-л. вопрос; вернуться к обсуждению чего-л. ramener qch sur table
вновь расставить всё по своим местам remettre la pendule `a l’heure во весь рост en pied
во всём блюсти свой интерес, быть не промах ne pas se moucher du coude
во всех концах света aux quatre coins de la terre
во тьме веков; в незапамятные времена dans la nuit des temps
во цвете лет `a la fleur de l’^age
вогнать кого-л. в гроб conduire en terre
водить кого-л. за нос mener qn par le bout du nez
воду в ступе толочь battre l’air [l’eau] (avec un b^aton)
возглавить что-л. prendre la t^ete de qch
возглавлять, курировать chapeauter
возглавлять список ^etre la t^ete de liste
воздать должное donner un coup de chapeau
воздать злом за добро d'echirer la main qui prot`ege [nourrit]
воздушные замки; химеры ch^ateaux en Espagne
возмещать убытки; расплачиваться за содеянное payer les pots cass'es
возомнить о себе se monter le cou