да минует нас чаша сия qu’on nous retire la coupe des l`evres
давать волю рукам avoir la main leste [prompte, preste]
давать советы тому, кто не расположен им следовать; попусту распинаться semer en terre ingrate
давний друг; друг детства ami de la premi`ere heure
давно пора il est [il fait] grand temps
дарёному коню в зубы не смотрят `a un cheval donn'e on ne regarde pas `a la bride
дармовая рабочая сила cheptel humain
дармоед bouche inutile
дать возможность кому-л. зарекомендовать себя; дать кредит доверия кому-л. faire cr'edit `a qn
дать втянуть себя в какое-л. тёмное, невыгодное дело se faire embarquer
дать голову на отсечение donner sa t^ete `a couper
дать мало в надежде получить много donner des f`eves pour des pois
дать нагоняй, взбучку кому-л. donner un coup de peigne [de savon], secourer les plumes a qn
дать осечку, дать маху faire long feu
дать / получить зелёный свет donner / recevoir le feu vert
дать прикурить donner du feu
дать руку на отсечение en mettre sa main au feu
дать себе волю в чём-л. s’en donner `a qch `a coeur-joie
дать себе время подумать; не торопиться prendre son temps
дать себя обобрать se laisser manger [tondre] la laine sur le dos
дать стрекача; пуститься наутёк prendre les [ses] jambes `a son cou
дать тягу prendre son sac et ses quilles
два медведя в одной берлоге не уживутся deux chiens `a un os ne s’accordent
два сапога пара tel pain, tel soupe
двуличный человек homme `a double face
девушка; молодая женщина poule
дежурное блюдо plat du jour
действовать в открытую, с открытым забралом agir [se montrer] `a visage d'ecouvert
действовать вслепую, наугад agir `a l’aveugle [`a l’aveuglette]
действовать грубо, напористо; рубить с плеча ne pas y aller de main morte; ne pas y aller avec le dos de la cuill`ere
действовать деликатно; обращаться с большой предупредительностью mettre [prendre] des gants (blancs)
действовать заодно с кем-л. faire corps avec qn
действовать, не имея плана и не предвидя последствий naviguer `a vue
действовать неловко, неумело se d'ebrouiller [s’y prendre] comme un manche
действовать осторожно, осмотрительно jouer serr'e; avoir le jeu serr'e
действовать открыто, прямо jouer franc jeu; y aller de franc jeu
действовать под давлением, по принуждению avoir la main forc'ee
действовать с максимальной предосторожностью, крайне осмотрительно marcher sur les oeufs
действовать слишком бесцеремонно y mettre les quatre doigts et le pouce
делайте с этим всё, что заблагорассудится faites-en des choux et des raves
делать всё максимально быстро cracher le feu
делать из мухи слона faire d’un oeuf un boeuf
делать неблагодарную работу semer en terre ingrate
делать приписки к счёту ajouter des queues aux z'ero; allonger la sauce
делать ставку на… faire le jeu [la mise] sur…
делать хорошую мину при плохой игре faire bonne mine au mauvais jeu; faire bon coeur contre la mauvaise fortune
делать что-л. запросто [одной левой, играючи] faire qch les doigts dans le nez; faire qch avec le petit doigt; faire qch sur un pied
делать что-л. из рук вон плохо, отвратительно faire qch comme un pied [un sabot]
делать что-л. шиворот-навыворот 'ecorcher l’anguille par la queue
делить пополам доходы и убытки couper la poire en deux
делить шкуру неубитого медведя vendre la peau d’ours
дело в шляпе l’affaire est dans le sac [la poche]
дело выеденного яйца не стоит il n’y a pas de quoi fouetter un chat
дело принимает плохой оборот; пахнет жареным il y a de l’eau dans le gaz
дело сделано; всё кончено les carottes sont cuites
дело терпит; над нами не каплет il n’y a pas p'eril en la demeure
деньги bl'e
деньги — дело наживное la plaie d’argent n’est pas mortelle
деньги за услугу — вперёд point d’argent, point de Suisse
деньги к деньгам l’eau va `a la rivi`ere
деньги не пахнут l’argent n’a pas d’odeur
деньги — хороший слуга, но плохой хозяин l’argent est un bon serviteur et un mauvais ma^itre
держа нос по ветру le nez en l’air
держать в подвешенном состоянии, мариновать кого-л. laisser [tenir] qn le bec dans l’eau; tenir en balance
держать кого-л. за горло, припёртым к стенке tenir qn `a la gorge
держать кого-л. на полуголодном пайке compter [tailler] les morceaux `a qn
держать кого-л. под сапогом tenir qn `a sa botte
держать нос по ветру; принюхиваться avoir le nez au vent; rester le nez en l’air
держать что-л. про запас, на чёрный день garder une poire pour la soif
держать язык за зубами; помалкивать rester bouche cousue; avoir la langue li'ee
держаться в тени; не высовываться rester [se tenir] dans les coulisses
держаться гордо, с достоинством porter la t^ete haute
держаться на волоске tenir `a un cheveu
держаться начеку, настороже ^etre sur les dents
держи карман шире compte l`a-dessus et bois de l’eau fra^iche
держись, не падай духом!; выше голову!; гляди веселее! haut les coeurs!
детвора, детишки ch`eres t^etes blondes
дешёвенький, барахляный qch de quatre sous
дёшево отделаться; отделаться лёгким испугом s’en tirer [en ^etre quitte] `a bon march'e; s’en tirer `a bon compte
дёшево ценить что-л.; не дорожить чем-л. faire bon march'e de qch
диплом, «корочки» peau d’^ane